ويكيبيديا

    "se preguntó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سُئلت
        
    • سئلت
        
    • سُئل
        
    • وسُئل
        
    • وسئلت
        
    • سئل
        
    • سُئِلت
        
    • وقد طُلب من
        
    • وجه سؤال إلى
        
    • يُسأل
        
    En un proyecto piloto llevado a cabo en la ciudad de Kristiansand, se preguntó a 500 mujeres que trabajan a tiempo parcial si preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    En el cuestionario para los informes bienales se preguntó a los Estados si se habían practicado incautaciones de precursores como consecuencia de la cooperación entre su gobierno y los gobiernos de otros países. UN وقد سُئلت الدول، في الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية، عما إذا كانت قد أجرت ضبطيات للسلائف نتيجة للتعاون بين حكوماتها وحكومات بلدان أخرى.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    En el primer caso se preguntó a la mujer quién tenía la última palabra en su casa, en actividades y acciones cotidianas. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    En el referéndum se preguntó a la población si aprobaba el principio de que España y el Reino Unido compartieran la soberanía de Gibraltar. UN وفي الاستفتاء سُئل سكان جبل طارق إذا ما كانوا يوافقون على سيادة مشتركة على جبل طارق.
    se preguntó a la delegación de Noruega cuál era el alcance de la asistencia jurídica gratuita prestada a los extranjeros. UN وسُئل الوفد النرويجي عن مدى تقديم المشورة القانونية المجانية الى اﻷجانب.
    se preguntó a la Presidenta qué circunstancias, en su opinión, habían facilitado la adopción de la decisión del año anterior. UN وسئلت الرئيسة عن الظروف التي يسرت في اعتقادها اتخاذ قرار العام الماضي.
    Recientemente se preguntó a un joven padre haitiano qué habían logrado las fuerzas de mantenimiento de la paz en su país. UN لقد سئل مؤخرا أب شاب من هايتي عما حققته قوات حفظ السلام في بلده. فأجاب قائلا،
    15. También se preguntó a los Estados si en su legislación interna se tenía en cuenta el consentimiento de la víctima de la trata (véase la figura 19). UN 15- كما سُئِلت الدول حول ما إذا كانت موافقة ضحية الاتجار تؤخذ في الاعتبار بموجب تشريعاتها المحلية (انظر الرسم البياني 19).
    12. se preguntó a las Partes cuántas personas de su país participaban en el proceso de presentación de informes de la CLD. UN 12- سُئلت الأطراف عن عدد الأشخاص المشاركين من كل بلد في عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر.
    Como parte de la evaluación de la capacidad sobre el terreno realizada en 2011 por la Entidad, se preguntó a los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno sobre la forma en que la institución podría añadir valor a su trabajo. UN وكجزء من التقييم الذي أجرته الهيئة في عام 2011 للقدرات الميدانية، سُئلت الأفرقة القطرية عن الطريقة التي يمكن بها للهيئة تقديم قيمة مضافة لعمل هذه الأفرقة.
    se preguntó a los Estados Miembros acerca de su aplicación de las medidas de congelación de activos, el volumen de fondos en cuestión y toda posible violación que hubieran descubierto. UN وقد سُئلت الدول الأعضاء عن تنفيذها لتجميد الأصول، والمبالغ المالية التي يشملها التجميد، وعن أي انتهاكات محتملة اكتشفتها.
    378. se preguntó a las mujeres fumadoras (actuales y pasadas) que habían estado embarazadas en algún momento de su vida (n = 117) si habían fumado durante el embarazo. UN 378 - سُئلت نساء مدخنات (حاليا وفي السابق) كن في فترة ما من حياتهن قد حملن(n = 117) إن كن قد دخن أثناء فترة الحمل.
    79. En una notificación a tenor del artículo 34, se preguntó a la OCC si había recibido alguna reparación de parte de la KNPC por las pérdidas alegadas. UN 79- في إخطار المادة 34، سئلت أورينت عما إذا كنت قد تلقت أي تعويض من شركة النفط الوطنية الكويتية عن خسائرها المزعومة.
    30. se preguntó a los Estados si habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. UN 30- وقد سئلت الحكومات عما إذا كانت قد اتخذت تدابير لرصد طرق الصنع المستخدمة في المختبرات السرية.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando o se había prestado asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية أو إذا كانت قد قُدمت فعلا.
    se preguntó a los directores cuáles eran las oportunidades y las limitaciones que afectaban la enseñanza de los cursos de educación sobre salud y vida en familia. UN سُئل مديرو المدارس عن ما هية الفرص والعقبات التي تؤثر على توفير التعليم المتعلق بالصحة والحياة الأسرية.
    En cada uno de ellos se preguntó a los funcionarios superiores de aduanas sobre los traslados de diamantes a través de las fronteras que se conocían o sospechaban. UN وفي كل من هذه النقاط، سُئل كبار مسؤولي الجمارك عن أي تحركات معروفة أو مشتبه فيها للماس عبر الحدود.
    se preguntó a la delegación de Noruega cuál era el alcance de la asistencia jurídica gratuita prestada a los extranjeros. UN وسُئل الوفد النرويجي عن مدى تقديم المشورة القانونية المجانية الى اﻷجانب.
    En particular, se preguntó a los Estados qué tipos de asistencia técnica disponibles los ayudarían a adoptar determinadas medidas y si ya se había prestado la asistencia necesaria para aplicar las disposiciones contenidas en la Convención. UN وسئلت الدول، على وجه الخصوص، عن أنواع المساعدة التقنية المتاحة التي تساعدها على اعتماد تدابير معيّنة، وعما إذا كانت المساعدة الضرورية لتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية قد قُدّمت بالفعل.
    El 26 de marzo de 1987, se preguntó a los dos acusados, dónde estaba la pistola utilizada para el asesinato de Kaleem Yasseen. UN وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٨٧، سئل المتهمان، في حضرة كليهما، عن مكان البندقية التي استخدمت في قتل كليم ياسين.
    Asimismo, después de que un diputado de la Cámara de Representantes de la Asamblea nacional presentara una moción al Ministerio del Interior en diciembre de 2007, se preguntó a la autora por las condiciones de detención y la violación de sus derechos, y los resultados se comunicaron al Ministerio del Interior. UN وعلاوة على ذلك، وبعد أن قدم نائب في مجلس النواب بالجمعية الوطنية اقتراحا إلى وزارة الداخلية في كانون الأول/ديسمبر 2007، سُئِلت صاحبة البلاغ عن ظروف الاحتجاز وانتهاك حقوقها، وقُدِّمت النتائج إلى وزارة الداخلية.
    Era importante prestar aún más atención a la aplicación de un sistema unificado y se preguntó a la secretaría cuáles eran los principales resultados que se esperaba lograr a este respecto y en qué plazos. UN ومن المهم تعميق الالتزام بإنشاء نظام موحد، وقد طُلب من الأمانة أن تقدم بيانا عن النتائج الرئيسية المنشودة في هذا المجال، مع تحديد الإطار الزمني لذلك.
    130. se preguntó a los coordinadores residentes si estaban de acuerdo o en desacuerdo en que reciben orientaciones estratégicas claras del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo acerca de las cuestiones relacionadas con la coherencia de las Naciones Unidas en los países. UN 130 - وجه سؤال إلى المنسقين المقيمين عن مدى موافقتهم على إنهم يتلقون توجيها استراتيجيا واضحا من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن المسائل المتصلة بالاتساق على الصعيد القطري.
    El autor afirma que esta declaración es falsa, ya que no se preguntó a ninguno de sus cómplices el motivo de su evasión. UN ويدعي صاحب البلاغ أن تلك الإفادة غير صحيحة حيث لم يُسأل أي من شركائه عن أسباب هروبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد