ويكيبيديا

    "se presentará en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيقدم في
        
    • ستقدم في
        
    • سيعرض في
        
    • ستعرض في
        
    • تقديمه في
        
    • وسيقدم في
        
    • ستتضمنها
        
    • ستُعرض في
        
    • سيطرح في
        
    • سيُقدم في
        
    • سيعرض على
        
    • ستعرض على
        
    • سيقدَّم في
        
    • وسيُعرض في
        
    • وسيرد هذا النهج في
        
    Está previsto que en el informe que se presentará en 1995 será posible desglosar por completo hasta el nivel de subsector. UN ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥.
    Se informa a la Asamblea que el proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 34 del programa se examinará en una fecha que se anunciará oportunamente. UN وأبلغت الجمعية العامة أنها سوف تنظر في مشروع القرار الذي سيقدم في إطار البند ٣٤ في وقت لاحق يعلن فيما بعد.
    La estructura y la composición total de la plantilla se presentará en las estimaciones detalladas de costos que se someterán a principios de 2000. UN وسيدرج هيكل وتكوين ملاك الموظفين بالكامل في تقديرات التكاليف التفصيلية التي ستقدم في أوائل عام ٢٠٠٠.
    La Comisión Consultiva entiende que esta revisión completa del Reglamento Financiero se presentará en 1999. UN والمفهوم لدى اللجنة الاستشارية هو أن هذا التنقيح الشامل للنظام المالي سيعرض في عام ١٩٩٩.
    Al finalizar el estudio, se elaboró un informe que se presentará en 2003, designado Año Internacional de los Discapacitados. UN وفي نهاية الدراسة، حررت وثيقة ختامية ستعرض في سنة 2003، وهي السنة الدولية للمعوقين.
    Espera con interés que en el informe que se presentará en 1998 puedan comprobarse los progresos efectivos realizados. UN وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١.
    Deseo informar a los miembros que he designado al Excmo. Sr. Oscar De Rojas, Representante Permanente alterno de Venezuela ante las Naciones Unidas, como coordinador de las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 23 del programa. UN إذ أود إبلاغ اﻷعضاء أنني عينت السيد أوسكار دي روخاس، نائب الممثل الدائم لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة منسقا للمشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار الذي سيقدم في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    El Secretario General solicita que se aprueben las necesidades adicionales sin nuevos prorrateos, a la espera de que se prepare el informe de ejecución definitivo, que se presentará en la continuación del período de sesiones. UN ويطلب اﻷمين العام الموافقة على الاحتياجات اﻹضافية مع عدم فرض اشتراكات مقررة إضافية على الدول، الى حين إعداد تقرير اﻷداء النهائي الذي سيقدم في الدورة المستأنفة.
    En relación con el informe del Comité Especial, se presentará en primer lugar un proyecto de resolución referente al mandato de ese órgano, cuyo texto es similar al de 1995. UN ١١ - وفيما يتعلق بتقرير اللجنة الخاصة، قال إن مشروع قرار بشأن ولاية هذه الهيئة سيقدم في المقام اﻷول، ويكون نصه مشابها لنص عام ١٩٩٥.
    Los Ministerios de Justicia y de Planificación Urbana de la Federación están preparando un texto definitivo que se presentará en breve a la Asamblea Parlamentaria de la Federación. UN وتعكف وزارتا الاتحاد للعدل والتخطيط الحضري حاليا على إعداد نص نهائي سيقدم في غضون فترة وجيزة إلى الجمعية البرلمانية للاتحاد.
    Dado que esta cuestión guarda estrecha relación con las que se analizan en el presente examen, se decidió responder a esta petición en el contexto del informe pormenorizado que se presentará en el futuro cercano, en lugar de hacerlo por separado. UN ولأن هذه المسألة تتصل اتصالا وثيقا جدا بتلك المسائل المشمولة بهذا الاستعراض، فقد تقرر أن تتم الاستجابة لهذا الطلب في سياق التقرير المتعمق الذي سيقدم في المستقبل القريب بدلا من تقديمه مستقلا.
    Los resultados del estudio sobre la situación tributaria, jurídica y económica de estas mujeres se presentará en el curso de 2000. UN ونتائج هذه الدراسة المتعلقة بالوضع المالي والقانوني والاقتصادي لهؤلاء النساء ستقدم في خلال عام 2000.
    En cambio, en la página 15 del mismo documento, que se refiere a la documentación que se presentará en relación con el tema 9, habría que mencionar igualmente el informe del Secretario General sobre la implementación del programa de actividades del Decenio internacional de las poblaciones indígenas del mundo. UN وفي المقابل ينبغي أن يشار أيضا، في الصفحة ١٥ من الوثيقة نفسها، المتعلقة بالوثائق التي ستقدم في إطار البند ٩، الى تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    Esperamos que el proyecto de resolución que se presentará en sesión plenaria se apruebe por consenso. UN ونأمل لمشروع القرار الذي سيعرض في الجلسة العامة أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Habrá una conciliación entre la ejecución del presupuesto y los estados financieros, que se presentará en las notas a los estados financieros; UN وستتم مطابقة بين تنفيذ الميزانية والبيانات المالية ستعرض في الملاحظات على البيانات المالية؛
    Se informa a la Asamblea General que el examen del proyecto de resolución que se presentará en relación con el tema 45 habrá de examinarse en una fecha que se anunciará oportunamente. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة أن مشروع القرار المقرر تقديمه في إطار البند ٤٥ من جدول اﻷعمـال سينظر فيه في تاريخ لاحق يعلن عنه.
    Actualmente es objeto de procedimientos jurídicos internos y se presentará en breve al Gobierno y luego al Parlamento. UN وتتخذ الآن بشأنه الإجراءات القانونية الداخلية، وسيقدم في وقت قريب إلى الحكومة ثم إلى البرلمان.
    6. Solicita al PNUD que presente a la Junta Ejecutiva, en una reunión informativa oficiosa en su segundo período ordinario de sesiones de 2014, un esquema de la estructura y la información que se presentará en el informe anual de resultados basado en el marco integrado de resultados y recursos, lo que permitirá un seguimiento adecuado de los resultados logrados respecto de los gastos reales y los gastos proyectados. UN 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها استناداً إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج، والتي سوف تسمح بالتتبع الملائم للنتائج المحققة فيما يتعلق بالنفقات الفعلية والمتوقّعة.
    Este paquete, que se presentará en su debido momento, podría servir de fundamento para las negociaciones entre Potencias influyentes dentro del marco de los acuerdos colectivos. UN ويمكن الاستناد إلى هذه الحزمة، التي ستُعرض في الوقت المناسب، للتفاوض بين القوى المؤثرة ضمن إطار الالتزامات الجماعية.
    Según se informa, el Parlamento prepara el proyecto de la nueva ley electoral, que se presentará en el próximo período de sesiones. UN وتفيد التقارير، بأن البرلمان يعد حاليا مشروع قانون الانتخابات الجديد الذي سيطرح في الدورة القادمة.
    Al respecto, acogemos con gran beneplácito el primer Informe sobre el estado del voluntariado en el mundo, que se presentará en el transcurso del día de hoy. UN وفي هذا الصدد، نرحّب ترحيباً شديداً بأول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم، والذي سيُقدم في وقت لاحق اليوم.
    Insto a todos los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre el Programa Solar Mundial que se presentará en este período de sesiones. UN وإنني أحــث جميــع الــدول اﻷعضاء على تأييد مشروع القرار المعني بالبرنامج الشمسي العالمي، الذي سيعرض على هذه الدورة.
    Ese estudio es muy importante y la República Árabe Siria desea saber si se presentará en el próximo período de sesiones a la Asamblea General o solamente a la Comisión de Derechos Humanos. UN وقالت إن الجمهورية العربية السورية تعتبر هذه الدراسة هامة للغاية، وتود أن تعرف ما إذا كانت ستعرض على الدورة القادمة للجمعية العامة أم أنها ستعرض على لجنة حقوق الإنسان فحسب.
    El Consejo tiene ante sí la nota de la Secretaría sobre esta cuestión (A/HRC/17/20) en la que se informa al Consejo de que el informe del Secretario General se presentará en su 18º período de sesiones. UN وتُعرض على المجلس مذكرة من الأمانة بشأن هذا الموضوع (A/HRC/17/20) تبلغ المجلس بأن تقرير الأمين العام سيقدَّم في الدورة الثامنة عشرة للمجلس.
    Recientemente, el Consejo de Ministros llegó a un acuerdo sobre el proyecto, que se presentará en breve a la Asamblea Parlamentaria. UN وقد وافق مجلس الوزراء مؤخرا على هذا المشروع وسيُعرض في غضون فترة قصيرة على الجمعية البرلمانية.
    Tras celebrar consultas, los Presidentes de esos órganos propondrán un plan coordinado de trabajo para el OSACT y el OSE en relación con los cuatro mecanismos, que se presentará en el documento FCCC/SB/1998/3. UN وسيقترح رئيسا الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ نهجا منسقا لعمل الهيئتين بشأن كل اﻵليات اﻷربع بعد إجراء مشاورات وسيرد هذا النهج في الوثيقة FCCC/SB/1998/3.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد