Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
También se presentarán a la Asamblea las economías resultantes en materia de puestos y otros recursos. | UN | كما ستقدم إلى الجمعية العامة الوفورات الناشئة عن ذلك في الوظائف والموارد اﻷخرى. |
La Secretaría también está elaborando propuestas sobre la creación de un comité asesor de supervisión independiente, que se presentarán a la Asamblea General a fines del año en curso. | UN | وتعد الأمانة أيضا مقترحات بشأن إنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة، ستعرض على الجمعية العامة قبل نهاية السنة. |
El Secretario General también reconoce que estas medidas, particularmente la reestructuración, tienen consecuencias financieras, que se presentarán a la Asamblea General para que las apruebe en el ciclo presupuestario conveniente. | UN | ويسلم الأمين العام أيضا بأن هناك آثارا مالية مرتبطة بهذه الإجراءات، ولا سيما إعادة الهيكلة، وستقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها في دورة الميزانية المناسبة. |
Dicha transferencia se presentará en el contexto de las estimaciones revisadas del proyecto de presupuesto por programas para el bienio, que se presentarán a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones, junto con otras necesidades que se deriven de la misma resolución. | UN | وسيعرض هذا النقل في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المزمع تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين، بشكل موحد مع غيرها من الاحتياجات الناشئة عن القرار نفسه. |
En 2008, me propongo solicitar que se reclasifique el puesto a la categoría de Secretario General Adjunto, e incluiré esa propuesta en las estimaciones presupuestarias para 2008 que se presentarán a la Asamblea General. | UN | وأعتزم في عام 2008 طلب إعادة تصنيف منصب السيد دِنغ ليصبح بمرتبة وكيل للأمين عام، وسأُدرج هذا الاقتراح في تقديرات الميزانية لعام 2008 التي ستُعرض على الجمعية العامة. |
Esto se hará en el contexto de las revisiones del plan que se presentarán a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | إذ أن ذلك سيتم في سياق تنقيحات الخطة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
El Departamento ha informado a la OSSI de que las propuestas necesarias se presentarán a la Asamblea General en 2004. | UN | وأفادت الإدارة المكتب بأن المقترحات اللازمة ستقدم إلى الجمعية العامة عام 2004. |
La Comisión se propone examinar las propuestas de reforma del Secretario General respecto de cuestiones administrativas, de organización y de gestión en el contexto de las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
La Comisión espera que en las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones se dé una explicación exhaustiva de todos los cambios de organización pertinentes. | UN | وتتوقع اللجنة بأن تتضمن التقديرات المنقحة، التي ستقدم إلى الجمعية العامة أثناء دورتها الثانية والخمسين، تفسيرا كاملا لجميع التغييرات التنظيمية ذات الصلة. |
La Comisión se propone examinar las propuestas de reforma del Secretario General respecto de cuestiones administrativas, de organización y de gestión en el contexto de las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتناول مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح المتعلقة بالقضايا اﻹدارية والتنظيمية وقضايا اﻹدارة وذلك في سياق التقديرات المنقحة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Las consecuencias para el presupuesto que se deriven de una decisión del Consejo se presentarán a la Asamblea General para su examen. | UN | وأي آثار مترتبة في الميزانية على اتخاذ المجلس لقرار بهذا الشأن ستعرض على الجمعية العامة للنظر فيها. |
Los preparativos del informe sobre la ejecución de los programas se abordarán en el contexto de las conclusiones del examen, que se presentarán a la Asamblea en su sexagésimo segundo período de sesiones para que las examine. | UN | وسيتم تناول الترتيبات الخاصة بإعداد تقرير الأداء البرنامجي في سياق الاستنتاجات التي توصل إليها الاستعراض، والتي ستعرض على الجمعية قصد النظر فيها في دورتها الثانية والستين. |
Las conclusiones del examen externo se examinarán debidamente en el contexto de las propuestas de la Oficina para reforzar la División y se presentarán a la Asamblea General en otro informe en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وسيتم النظر على النحو الواجب في نتائج الاستعراض الخارجي، في إطار مقترحات المكتب لتعزيز شعبة التحقيقات، وستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل في دورتها الثانية والستين. |
En el cuadro que se adjunta al proyecto de resolución se aclara que las consecuencias para el presupuesto por programas se reflejarán en las estimaciones revisadas que se presentarán a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
De acuerdo con el nuevo modelo de prestación de servicios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, las nuevas propuestas relativas a traslados al Centro Mundial de Servicios se presentarán a la Asamblea General para su examen. | UN | واستنادا إلى النموذج الجديد لأداء الخدمات في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ستُعرض على الجمعية العامة مقترحات إضافية بإعادة النشر في مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها. |
Los recursos para la subvención del Tribunal Especial y toda propuesta conexa de prorrogar la autorización de 16,7 millones de dólares más allá de 2004 se presentarán a la Asamblea en un informe aparte. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004. |
La Comisión tendrá presente esa decisión en el contexto de las solicitudes de recursos para las misiones políticas especiales que se presentarán a la Asamblea General durante la parte principal de su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستنظر اللجنة في هذه المسألة في سياق احتياجات البعثات الخاصة التي ستُقدم إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
se presentarán a la Asamblea General informes anuales sobre la marcha de los trabajos que incluirán, entre otras cosas, detalles de los avances generales en relación con los parámetros de referencia. | UN | وستُقدم إلى الجمعية العامة تقارير سنوية تتضمن في جملة أمور تفاصيل التقدم العام مقارنة بالمؤشرات الأساسية. الشكل الثاني |
Los resultados de dicho examen se presentarán a la Asamblea General. | UN | وستعرض على الجمعية العامة الاستنتاجات التي يخلص إليها في هذا الاستعراض. |
1. El Tribunal Contencioso-Administrativo podrá adoptar, en sesión plenaria, enmiendas al presente reglamento, que se presentarán a la Asamblea General para su aprobación. | UN | 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تعتمد في جلسة عامة تعديلات للائحتها، وتقدم التعديلات إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
La oradora aguarda con interés conocer los detalles del examen amplio del programa que se presentarán a la Asamblea en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تلقي تفاصيل عن الاستعراض الشامل للبرنامج الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Los resultados de esas consultas quederán reflejados en las propuestas que se presentarán a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ونتيجة هذه المشاورات سترد في مقترحات تعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Los informes sobre la ejecución de los proyectos aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones 53/220 A, de 7 de abril de 1999, y 53/220 B, de 8 de junio de 1999, se presentarán a la Asamblea General con arreglo a los reglamentos y normas pertinentes, como se pedía en dichas resoluciones. | UN | أما التقارير المتعلقة بتنفيذ المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها ٥٣/٢٢٠ ألف المؤرخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ و ٥٣/٢٢٠ باء المؤرخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، فستقدم إلى الجمعية العامة وفقا للشروط والقواعد ذات الصلة المطلوبة في هذين القرارين. |
Las necesidades de la Misión en el período comprendido entre el 1º de diciembre de 1998 y el 30 de junio de 1999 se presentarán a la Asamblea General como adición al presente informe. | UN | وسوف تُعرض على الجمعية العامة، في إضافة لهذا التقرير، احتياجات البعثة في الفترة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Las modificaciones que deben introducirse al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada se han definido y formulado mediante un amplio proceso de consultas y se presentarán a la Asamblea General para su aprobación durante la parte principal del sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وقد تم تحديد تعديلات النظام المالي وصياغتها من خلال عملية تشاوريه واسعة النطاق، وسيتم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها خلال الجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين. |