ويكيبيديا

    "se presentarían en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستقدم في
        
    • ستعرض في
        
    • ستُعرض في
        
    • أنه سيتم اقتراح نصهما في
        
    • ستعلن في
        
    • فسوف تقدَّم في
        
    Las recomendaciones sobre los programas por países que se presentarían en el segundo período ordinario de sesiones, en septiembre, reflejarían la magnitud de la cooperación en materia de supervivencia del niño. UN وستُظهر توصيات البرامج القطرية التي ستقدم في الدورة العادية الثانية في أيلول/سبتمبر مدى التعاون في مجال بقاء الطفل.
    La delegación dijo que esperaba con interés examinar las propuestas que se presentarían en el informe del año próximo, entre ellas un enfoque más activo y estratégico para la prestación de asistencia técnica, junto con la flexibilidad que el Fondo tenía previsto incluir. UN وذكر الوفد أنه يتطلع إلى دراسة الاقتراحات التي ستقدم في تقرير السنة المقبلة بما في ذلك ما يتعلق بنهج عملي أكثر واستراتيجي لتقديم المساعدة التقنية إلى جانب المرونة التي يعتزم الصندوق إدخالها.
    La delegación dijo que esperaba con interés examinar las propuestas que se presentarían en el informe del año próximo, entre ellas un enfoque más activo y estratégico para la prestación de asistencia técnica, junto con la flexibilidad que el Fondo tenía previsto incluir. UN وذكر الوفد أنه يتطلع إلى دراسة الاقتراحات التي ستقدم في تقرير السنة المقبلة بما في ذلك ما يتعلق بنهج عملي أكثر واستراتيجي لتقديم المساعدة التقنية إلى جانب المرونة التي يعتزم الصندوق إدخالها.
    La Junta observó también que las transferencias se presentarían en los presupuestos de las misiones clientes para 2013/14 que se someterían al examen de la Asamblea General, pero que las transferencias se habían realizado antes de obtener la aprobación de la Asamblea; UN ولاحظ المجلس كذلك أن عمليات النقل ستعرض في إطار ميزانيات البعثات المستفيدة للفترة 2013/2014 كي تستعرضها الجمعية العامة، بيد أن عمليات النقل هذه قد حدثت بالفعل قبل موافقة الجمعية العامة؛
    Por último, la oradora resumió las principales conclusiones de la reunión temática, que se habían presentado al comité preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de Información y se presentarían en la próxima reunión de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas. UN وأخيراً لخصت الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع المواضيعي، التي قُدمت إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة لمجتمع المعلومات والتي ستُعرض في الاجتماع المقبل للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    Esas cuestiones se presentarían en el momento apropiado. UN وبيّن أنه سيتم اقتراح نصهما في الوقت المناسب.
    Para finalizar, la Directora Ejecutiva expresó su gratitud a todas las delegaciones por sus declaraciones y las promesas de contribuciones que habían anunciado durante la reunión, e indicó que los resultados de la reunión se presentarían en una fecha posterior (véase E/ICEF/2003/CRP.6). UN 80 - وفي الختام، أعربت المديرة التنفيذية عن امتنانها لجميع الوفود على ما أدلت به من بيانات وما أعلنته من تبرعات خلال الدورة، وأوضحت أن نتائج الاجتماع ستعلن في تاريخ لاحق (انظر E/ICEF/2003/CRP.6).
    Las conclusiones preliminares de los primeros seis estudios monográficos se presentarían en un seminario regional en Benin en julio de 2007. UN أما الاستنتاجات الأولية بشأن دراسات الحالات الإفرادية الست الأولى فسوف تقدَّم في حلقة دراسية إقليمية تُعقد في بون في تموز/يوليه 2007.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión el mandato detallado de la Sección de Planificación, Cumplimiento y Vigilancia y se le informó de que las necesidades de puestos se presentarían en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. UN وقد مُنحت اللجنة، عند الطلب، اختصاصات مفصلة لقسم التخطيط والامتثال والرصد وأُبلغت بأن احتياجات ملاك الموظفين ستقدم في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    186. El Comité hizo notar que las propuestas relativas a las medidas complementarias de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que requerían recursos adicionales se presentarían en fecha posterior. UN ١٨٦ - ولاحظت اللجنة أن المقترحات المتعلقة بمتابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وهي مقترحات تتطلب تخصيص موارد كافية، ستقدم في مرحلة لاحقة.
    La Directora Ejecutiva dijo que las directrices propuestas se presentarían en 1997, después que la Junta hubiera examinado un bosquejo de directrices en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre. UN وقالت المديرة التنفيذية إن المبادئ التوجيهية المقترحة ستقدم في عام ١٩٩٧ بعد أن يستعرض المجلس ملخصا عن المبادئ التوجيهية في دورته العادية الثالثة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر.
    La Directora Ejecutiva dijo que las directrices propuestas se presentarían en 1997, después que la Junta hubiera examinado un bosquejo de directrices en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre. UN وقالت المديرة التنفيذية إن المبادئ التوجيهية المقترحة ستقدم في عام ١٩٩٧ بعد أن يستعرض المجلس ملخصا عن المبادئ التوجيهية في دورته العادية الثالثة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر.
    Una delegación pidió que se confirmara si ese tema se trataría en el contexto de las propuestas del Administrador sobre el presupuesto bienal para el período 1998-1999 que se presentarían en el tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN ٢٩٣ - وطلب وفد تأكيدا بأن نفس الموضوع سوف يعالج في سياق مقترحات مدير البرنامج لميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي ستقدم في دورة عام ١٩٩٧ العادية الثالثة.
    Una delegación pidió que se confirmara si ese tema se trataría en el contexto de las propuestas del Administrador sobre el presupuesto bienal para el período 1998-1999 que se presentarían en el tercer período ordinario de sesiones de 1997. UN ٢٧٩ - وطلب وفد تأكيدا بأن نفس الموضوع سوف يعالج في سياق مقترحات مدير البرنامج لميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التي ستقدم في دورة عام ١٩٩٧ العادية الثالثة.
    24. Señaló que las candidaturas del Grupo de América Latina y el Caribe se presentarían en una fecha posterior y que la participación en la labor del Grupo de Trabajo estaba abierta a todos los Estados miembros. UN 24 - ولاحظ المجلس أن الترشيحات من مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستقدم في موعد لاحق وأن المشاركة في أعمال الفرقة العاملة مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء.
    La secretaría del Convenio informó de que los criterios para el establecimiento y la ordenación de zonas protegidas marinas y costeras se presentarían en un documento a la quinta reunión de la Conferencia de las Partes66. UN وأبلغت أمانة الاتفاقية بأن معايير إنشاء وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية ستعرض في وثيقة تقدم إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس(66).
    1.74 Las posibles necesidades adicionales de la Oficina del Ombudsman derivadas de las decisiones que figuran en la resolución 59/283 de la Asamblea General, relativa a la administración de justicia en las Naciones Unidas, se presentarían en el contexto de las estimaciones revisadas para el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. UN 1-74 وأية احتياجات إضافية لازمة لمكتب أمين المظالم تنشأ عن القرارات الواردة في قرار الجمعية العامة 59/283 بشأن إقامة العدل في الأمم المتحدة، ستعرض في سياق التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 المقرر تقديمها إلى الجمعية في دورتها الستين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las estimaciones del costo total del proyecto, incluidas las correspondientes a las actividades conexas, se presentarían en el siguiente informe del Secretario General. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التكلفة الإجمالية التقديرية للمشروع، بما فيها التقديرات المتعلقة بالأنشطة المرتبطة بالمشروع ستُعرض في التقرير المرحلي التالي للأمين العام.
    Respecto de la cuestión de los informes sobre exportaciones e importaciones en 2012 y 2013, dijo que se habían presentado al Comité, en su 52ª reunión, las estadísticas correspondientes a 2012, mientras que las correspondientes a 2013 se presentarían en 2015 tan pronto se hubiesen procesado los datos. UN وفيما يتعلق بمسألة الإبلاغ عن الصادرات والواردات لعامي 2012 و2013، قال إن الإحصاءات عن عام 2012 قُدمت إلى اللجنة في اجتماعها الثاني والخمسين، في حين أن الإحصاءات عن عام 2013 ستُعرض في عام 2015 حالما تتم معالجة جميع البيانات.
    Esas cuestiones se presentarían en el momento apropiado. UN وبيّن أنه سيتم اقتراح نصهما في الوقت المناسب.
    Esas cuestiones se presentarían en el momento apropiado. UN وبيّن أنه سيتم اقتراح نصهما في الوقت المناسب.
    Para finalizar, la Directora Ejecutiva expresó su gratitud a todas las delegaciones por sus declaraciones y las promesas de contribuciones que habían anunciado durante la reunión, e indicó que los resultados de la reunión se presentarían en una fecha posterior (véase E/ICEF/2003/CRP.6). UN 80 - وفي الختام، أعربت المديرة التنفيذية عن امتنانها لجميع الوفود على ما أدلت به من بيانات وما أعلنته من تبرعات خلال الدورة، وأوضحت أن نتائج الاجتماع ستعلن في تاريخ لاحق (انظر E/ICEF/2003/CRP.6).
    Las conclusiones preliminares de los primeros seis estudios monográficos se presentarían en un seminario regional en Benin en julio de 2007. UN أما الاستنتاجات الأولية بشأن دراسات الحالات الإفرادية الست الأولى فسوف تقدَّم في حلقة دراسية إقليمية تُعقد في بون في تموز/يوليه 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد