La Comisión Consultiva hace notar la intención del Departamento y adoptará la medida que considere adecuada cuando se presente una propuesta oficial. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما اعتزمته الإدارة وستتخذ الإجراء الذي تراه مناسبا عندما يُقدم اقتراح رسمي في هذا الشأن. |
Se prevé que el proyecto de ley se presente al Parlamento en 2014. | UN | ومن المتوقع أن يُقدم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2014. |
Espera que el prototipo se presente a la Asamblea durante su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن ذلك النموذج اﻷولي سيقدم في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
La Comisión alienta a que prosiga esa tendencia y pide que la información se presente de manera que facilite su utilización. | UN | وتشجع اللجنة هذا الاتجاه وتطلب أن يتم تقديم مثل هذه المعلومات في شكل سهل الاستعمال. تعبير عن الشكر |
Hago un llamamiento a los Miembros para que lo aprueben por consenso cuando se presente ante este órgano. | UN | أناشد الأعضاء أن يعتمدوه بتوافق الآراء عندما يُعرض على هذه الهيئة. |
Mucho le agradecería que se diese lectura a esta carta cuando se presente el informe del Comité y que se distribuyese juntamente con el informe. | UN | برجاء التفضل بالعمل على قراءة هذه الرسالة عندما يُقدم تقرير اللجنة، وعلى تعميمها مع التقرير أيضا. |
La Comisión Consultiva espera que el marco revisado para la rendición de cuentas se presente a la Asamblea General lo más pronto posible. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُقدم إطار المساءلة المنقح إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
El texto del informe relativo a estas misiones se ha distribuido a los miembros y se adjuntará al informe que se presente a la Asamblea General. | UN | وأضاف أن نص التقرير المتعلق بهاتين البعثتين قد عمم على اﻷعضاء وسوف يدرج فـي التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
Este análisis fue concluido en 1999 y será examinado en el próximo informe periódico que se presente de conformidad con lo dispuesto por el Pacto. | UN | وقد استكمل المشروع عام 1999، وسيناقش في التقرير الدوري المقبل الذي سيقدم بموجب العهد. |
La Comisión solicita que se le facilite información adicional a ese respecto en el próximo informe que se presente a la Asamblea General. | UN | وطلبت اللجنة تقديم معلومات إضافية في هذا الصدد في سياق التقرير المقبل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
ii) La propuesta se presente oficialmente, junto con los documentos básicos, por lo menos siete semanas antes del comienzo del período de sesiones. | UN | ' 2 ' أن يقدَّم المقترح رسمياً، مشفوعاً بالوثائق الأساسية، قبل بدء الدورة بفترة لا تقل عن سبعة أسابيع. |
La Comisión Consultiva espera que el informe se presente oportunamente. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية في أن يتم تقديم ذلك التقرير في الوقت المناسب. |
La Comisión solicita que se presente un informe sobre el particular a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم تقديم تقرير عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
A la fecha se ha presentado un proyecto de resolución, se ha distribuido otro proyecto de resolución y lo más probable es que un proyecto de resolución más se presente mañana. | UN | في الوقت الراهن، عُرض مشروع قرار وجرى تعميم مشروع قرار آخر، ومن المرجح أن يُعرض مشروع قرار آخر غدا. |
En primer lugar, el término del requisito de la continuidad pasa de la fecha en que se resuelva la reclamación a la fecha en que se presente. | UN | أولهما أنها نقلت نقطة نهاية شرط الاستمرار من التاريخ الذي تسوى فيه المطالبة إلى التاريخ الذي تقدَّم فيه. |
Se espera que el proyecto de ley se presente al Parlamento en 2014. | UN | ومن المتوقع أن يُقدَّم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2014. |
La información suministrada en la comunicación nacional debería ser coherente con la facilitada en el inventario anual correspondiente al año en que se presente la comunicación nacional. | UN | وينبغي للمعلومات المقدمة في البلاغ الوطني أن تكون متسقة مع المعلومات المقدمة في عرض معلومات الجرد السنوي عن السنة التي يقدم فيها البلاغ. |
Está previsto que el API de Colombia se presente a la Comisión y los demás se someterán próximamente. | UN | أما عملية استعراض سياسات الاستثمار في كولومبيا فسوف تُقدَّم إلى اللجنة كما ستُقدَّم الاستعراضات الأخرى قريباً. |
Se prevé que a finales de 2013, tras la conclusión del examen estratégico de la infraestructura, se presente a la Asamblea General un informe sobre las conclusiones, en que se proponga un programa veinteñal de mejoras de infraestructura y una estrategia de asignación de prioridades para los locales de la Secretaría de las Naciones Unidas a nivel mundial. | UN | ومن المتوقع أن يُقَدَّم إلى الجمعية العامة في أواخر عام 2013، في ختام الاستعراض الاستراتيجي للمرافق تقرير عن النتائج، يتضمن اقتراحا باستراتيجية لبرامج وأولويات المرافق، مدتها عشرون سنة، لأماكن العمل العالمية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Esta información se comunicará conjuntamente con el inventario que se presente en virtud de la Convención el año siguiente y hasta el primer inventario que se presente en virtud del Protocolo. | UN | وتُبلغ هذه المعلومات اقتراناً بتقديم قائمة الجرد المطلوبة بموجب الاتفاقية في السنة التالية ولحين تقديم قائمة الجرد الأولى المطلوبة بموجب البروتوكول. |
Desearía saber si se ha propuesto que se presente la nota en la Quinta Comisión y, en caso afirmativo, desearía saber cuándo y por quién sería presentada. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا اقتُرح أنه ينبغي عرض المذكرة على اللجنة الخامسة، وإذا صح هذا اﻷمر، متى ستعرض ومن سيعرضها. |
71. La fecha en que se presente o reciba un documento o se haga entrega de una notificación se basará en la fecha en la zona de la hora media de Greenwich. | UN | 71- ويستند التاريخ الذي يودع أو يستلم فيه مستند أو يقدم فيه إخطار إلى توقيت غرينتش. |
Practicaré los ritos debidos cuando se presente la oportunidad. | Open Subtitles | سوف أقوم بالطقوس المناسبة عندما تسنح الفرصة لذلك |
Este informe se presente de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/216 B y en él figuran las respuestas de 11 fondos y programas de las Naciones Unidas y de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | يُقدّم هذا التقرير عملا بالقرار 48/216 باء، ويشمل ردود 11 من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ومن المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |