se prestó apoyo a 19 países para emprender campañas bien organizadas y evaluar los progresos para eliminar esta enfermedad. | UN | وقُدم الدعم إلى 19 بلدا لتنفيذ حملات عالية الجودة وتقييم التقدم المحرز نحو القضاء على المرض. |
En vez de ello, se prestó apoyo a organizaciones no gubernamentales de derechos humanos para que llevasen a cabo actividades de promoción relacionadas con la selección de los comisionados. | UN | وبدلا من ذلك، قُدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من أجل الدعوة فيما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة. |
se prestó apoyo a 565 proyectos diferentes que podrían considerarse medidas complementarias de la Cumbre Mundial. | UN | وقدم الدعم إلى مشاريع مختلفة بلغ عددها ٥٦٥ مشروعا، يمكن اعتبارها مشاريع لمتابعة مؤتمر القمة. |
se prestó apoyo a las misiones en la aprobación técnica de candidatos a puestos relacionados con la reforma del sector de la seguridad | UN | وقُدّم الدعم إلى البعثات في إجازة المرشحين لوظائف إصلاح القطاع الأمني من الناحية التقنية |
se prestó apoyo a dos centros comunitarios de rehabilitación en el campamento de Nahr el Bared, que fueron gestionados por un comité administrativo local. | UN | كما قدم الدعم إلى مركزين من مراكز التأهيل المجتمعي في مخيم نهر البارد، تديرهما لجنة استشارية محلية. |
se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. | UN | وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم. |
Además, se prestó apoyo a cinco países durante situaciones de emergencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدِّم الدعم إلى 5 بلدان في حالات الطوارئ. |
En 1996, se prestó apoyo a 31 proyectos; para 1998, esa cifra había aumentado a 63. | UN | وفي عام 1996، جرى تقديم الدعم إلى 31 مشروعا، وبحلول عام 1998، كان العدد قد ارتفع إلى 63. |
En 2005, se prestó apoyo a 12 proyectos de desarrollo de explotaciones agrícolas, la mitad de los cuales los propusieron mujeres. | UN | وفي عام 2005 قُدّم الدعم إلى 12 من مشاريع تنمية المزارع حيث اقترحت النساء نصفها. |
A través del Programa de Gestión Urbana, se prestó apoyo a los programas de fomento de la capacidad local. | UN | وقُدم الدعم إلى برامج بناء القدرات المحلية عن طريق برنامج الإدارة الحضرية. |
se prestó apoyo a las Partes para la elección o el nombramiento de los miembros de las Mesas de los órganos de la Convención y el Protocolo. | UN | وقُدم الدعم إلى الأطراف بشأن انتخاب أو تعيين أعضاء مكاتب هيئات الاتفاقية والبروتوكول. |
También se prestó apoyo a los Estados Miembros para promover la comprensión del régimen de sanciones y para facilitar la aplicación de las sanciones. | UN | كما قُدم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تطبيق تدابير الجزاءات. |
También se prestó apoyo a Etiopía, en colaboración con una ONG, para poner a prueba un método comunitario para resolver el problema de la rehabilitación de tierras húmedas y zonas de captación. | UN | كما قُدم الدعم إلى إثيوبيا بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية قصد اختبار نهج مجتمعي لمعالجة استصلاح الأراضي الرطبة والمستجمعات. |
Durante este período se prestó apoyo a más de 6.000 padres. | UN | وقدم الدعم إلى أكثر من 000 6 من الأبوين الإضافيين، خلال هذه الفترة. |
se prestó apoyo a 13 países para la elaboración de políticas nacionales sobre el género. | UN | وقدم الدعم إلى 13 بلدا لوضع سياسات جنسانية وطنية. |
se prestó apoyo a 43 países africanos para la aplicación de sus respectivos programas con arreglo al Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono por conducto de la red de funcionarios que se ocupan de esas sustancias. | UN | وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون. |
se prestó apoyo a un promedio de 1.252 efectivos de los contingentes, incluidos 174 observadores militares, así como a una dotación media de 145 efectivos de contratación internacional y 200 efectivos de contratación nacional y 62 Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وقُدّم الدعم إلى قوة متوسط قوامها 252 1 فرداً، بمن فيهم 174 مراقباً عسكرياً، وكذلك إلى قوة متوسط قوامها 145 موظفا دولياً و 200 موظف وطني ومتطوعين اثنين من متطوعي الأمم المتحدة. |
se prestó apoyo a la Comisión de Administración Pública para poner en marcha un proceso de cambio de la gestión, en el que participaron todos los ministerios, y para elaborar y aplicar una estrategia de comunicaciones. | UN | قدم الدعم إلى لجنة الخدمة المدنية لإجراء عملية لإدارة التغيير تشمل جميع الوزارات ولتطوير وتنفيذ استراتيجية للاتصالات. |
se prestó apoyo a Haití para su Dependencia Nacional de Coordinación con fondos asignados a este fin en el año anterior. | UN | وتم تقديم الدعم إلى هايتي لوحدتها الوطنية للتنسيق من أمــوال رصدت لهذا الغرض في السنة السابقة. |
En Guinea-Bissau, se prestó apoyo a los programas comunitarios de seguro médico. | UN | وفي غينيا - بيساو، قُدِّم الدعم إلى برامج التأمين الصحي المجتمعية. |
se prestó apoyo a 5 reuniones del Comité Directivo | UN | جرى تقديم الدعم إلى خمسة اجتماعات للجنة التوجيه |
También se prestó apoyo a los Estados Miembros para promover un mayor conocimiento del régimen de sanciones y facilitar la aplicación de las sanciones. | UN | كما قُدّم الدعم إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات وتيسير تنفيذ التدابير الجزائية. |
En 2004 se prestó apoyo a un total de 23 proyectos, lo que permitió capacitar a 6.600 mujeres en todo el país. | UN | وفي عام 2004 جرى تدعيم 23 مشروعا، مما سمح بتدريب 600 6 امرأة في جميع أنحاء البلد. |
En 1999 se prestó apoyo a varios de los tipos principales de servicios de cuidado del niño en la primera infancia. | UN | 66 - وفي عام 1999 تم دعم الانتفاع بعدد من الأنواع الرئيسية من خدمات الرعاية في فترة الطفولة المبكرة. |
También se prestó apoyo a aquellas poblaciones que sufren las devastadoras consecuencias de conflictos internos, como las de Bosnia y Herzegovina, Haití, Liberia y Rwanda. | UN | كذلك قدم دعم الى الذين عانوا من اﻵثار المدمرة للصراعات الداخلية كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا وليبريا وهايتي. |
En 1993 se prestó apoyo a un curso práctico regional, celebrado en Benin sobre la mujer trabajadora en el sector no estructurado de la economía. | UN | وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣. |
se prestó apoyo a algunos países, por ejemplo, el Camerún, en la elaboración de programas ambientales nacionales. | UN | وقدم الدعم الى عدد من البلدان، وعلى سبيل المثال الكاميرون، ﻹعداد برامج بيئية وطنية. |
se prestó apoyo a 20 centros africanos de formación en periodismo. | UN | وقُدِّم الدعم إلى 20 مركزاً أفريقياً لتدريب الصحفيين. |