Entre 1992 y 1996 se prestó asistencia a cerca de 231.829 refugiados para que regresaran a sus zonas de origen. | UN | وفيما بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١، قدمت المساعدة إلى نحو ٩٢٨ ١٣٢ لاجئا لكي يعودوا إلى مناطقهم اﻷصلية. |
También se prestó asistencia a un seminario para periodistas sobre la población y el medio ambiente. | UN | كما قُدمت المساعدة إلى حلقة عمل للصحافيين بشأن السكان والبيئة. |
se prestó asistencia a la Brigada de Estupefacientes y actividades auxiliares. | UN | وقدمت المساعدة إلى قوة مكافحة المخدرات وأنشطة فرعية. |
se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la redacción de proyectos de legislación sobre protección de datos. | UN | وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات. |
se prestó asistencia a los organismos nacionales de coordinación en la organización de seminarios nacionales de sensibilización en Nigeria y la República Democrática del Congo. | UN | وتمت مساعدة مراكز التنسيق الوطنية في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونيجيريا. |
Además, se prestó asistencia a las organizaciones no gubernamentales en la formulación de una declaración sobre los aspectos de la ley de inmigración relacionados con los derechos humanos y los refugiados a fin de presentarla al Gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت المساعدة الى المنظمات غير الحكومية من أجل اعتماد بيان بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان واللاجئين في قانون الهجرة ﻹرساله الى الحكومة. |
Además, se prestó asistencia a la secretaría de la Comunidad Andina en la modernización de su marco regional para las inversiones extranjeras directas. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المساعدة إلى أمانة مجموعة الأنديز لتحديث إطارها الإقليمي الخاص بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Además, se prestó asistencia a 48.000 repatriados y a unos 150.000 miembros de la población de acogida. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدمت المساعدة إلى 000 48 من العائدين وإلى ما يقدر بنحو 000 150 من السكان المضيفين. |
En 2007 se prestó asistencia a 4.323 estudiantes. | UN | وفي عام 2007، قدمت المساعدة إلى 323 4 طالباً وطالبة. |
En la esfera de la protección a los consumidores, se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. | UN | وفي مجال حماية المستهلك، قُدمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك. |
se prestó asistencia a la policía de Côte d ' Ivoire sobre la creación de una dependencia contra la delincuencia transnacional. | UN | قُدمت المساعدة إلى الشرطة الإيفوارية فيما يتعلق بإنشاء وحدة الجريمة عبر الوطنية. |
Además se prestó asistencia a 38.698 mujeres para encontrar empleo, se prestaron diversos servicios sociales a 17.482 mujeres en apoyo de su trabajo, y se impartió educación social a 8.178 mujeres. | UN | وإضافة إلى ذلك، قُدمت المساعدة إلى ٨٩٦ ٨٣ امرأة ﻹيجاد عمل، وتم توفير شتى الخدمات الاجتماعية إلى ٢٨٤ ٧١ امرأة دعما لعمالتهن، وقُدم التثقيف الاجتماعي إلى ٨٧١ ٨ امرأة. |
Más de 40 mujeres rurales se han beneficiado de este programa, y se prestó asistencia a aproximadamente 135 familias. | UN | واستفادت منه أكثر من 40 امرأة ريفية وقدمت المساعدة إلى نحو 135 أسرة. |
se prestó asistencia a unos 81.000 Ngok Dinka. | UN | وقدمت المساعدة إلى ما يقرب من 000 81 من المستفيدين من قبيلة دينكا نقوك. |
se prestó asistencia a los países insulares en desarrollo de la región del Caribe en la elaboración de planes nacionales y regionales para situaciones imprevistas a fin de controlar y combatir la contaminación del mar por los buques. | UN | وقُدمت المساعدة إلى البلدان الجزرية النامية في منطقة البحر الكاريبي في مجال وضع خطط الطوارئ الوطنية واﻹقليمية لمراقبة التلوث البحري الناجم عن السفن ومكافحته. |
Además, se organizaron cursos de capacitación para los observadores de derechos humanos de la OSCE y se prestó asistencia a la secretaría de la Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones de la Comisión Electoral Provisional. | UN | ونُظمت أيضا حلقات تدريبية لمراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقُدمت المساعدة إلى أمانة اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية التابعة للجنة المؤقتة للانتخابات. |
se prestó asistencia a la CODAM para fortalecer su capacidad institucional y tecnológica con miras a la formulación y aplicación del Programa subregional de acción de la región del África meridional. | UN | وتمت مساعدة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي من أجل تعزيز القدرة المؤسسية والتكنولوجية على زيادة تطوير وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي |
En América Latina, se prestó asistencia a laboratorios de 11 países que realizaron un estudio sobre normas relativas a las micotoxinas y sobre la vigilancia y el control de la contaminación de los alimentos. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، قدمت المساعدة الى مختبرات في ١١ بلدا لدى قيامها بدراسة بشأن معايير التكسين الفطري ورصد التلوث الغذائي ومراقبته. |
Además, se prestó asistencia a Namibia en la aplicación de su código minero. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قدمت مساعدة إلى ناميبيا لتنفيذ قانون التعدين بها. |
se prestó asistencia a la recién constituida Comisión de la Competencia del COMESA y a sus comisionados. | UN | قدم المساعدة للجنة المنافسة المنشأة حديثا التابعة للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وكذلك لمفوضي هذه اللجنة. |
También se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. | UN | كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك. |
Además, se prestó asistencia a 137 maestros de enseñanza secundaria y 23 especialistas con discapacidad para que pudiesen ocupar puestos en el sector de educación del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم المساعدة إلى 137 من معلمي المرحلة الثانوية و 23 من المتخصصين ذوي الإعاقة من أجل الحصول على موقع داخل قطاع التعليم الحكومي. |
También en diciembre, se prestó asistencia a Uzbekistán para preparar una propuesta de proyecto con varios objetivos en la esfera de la competencia. | UN | وفي الشهر نفسه، قُدّمت المساعدة إلى أوزبكستان في إعداد مقترح لمشروع متعدد الأغراض في مجال المنافسة. |
En el verano de 2006 se prestó asistencia a Swazilandia para hacer los ajustes de la versión final de la ley sobre la competencia. | UN | وقدمت مساعدة لسوازيلند من أجل وضع اللمسات الأخيرة على الصيغة النهائية لقانون المنافسة في صيف عام 2006. |
Mediante los proyectos se prestó asistencia a varios países africanos para que reforzaran su capacidad en el estudio de los productos alimentarios fermentados en el lugar. | UN | وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا. |
se prestó asistencia a Costa Rica, el Paraguay, el Uruguay y Venezuela para formular sus PAN. | UN | وقُدّمت المساعدة إلى أوروغواي وباراغواي وفنزويلا وكوستاريكا لإعداد برامج عملها الوطنية. |
se prestó asistencia a Panamá, el Paraguay y el estado de Minas Gerais (Brasil) para la elaboración de un código de deontología y una sesión de capacitación inicial para los funcionarios de prisiones. | UN | وقُدِّمت المساعدة إلى باراغواي وبنما وإلى ولاية ميناس غيرايس في البرازيل من أجل وضع مدونة أخلاقيات وإعداد دورة تدريبية أولية من أجل موظفي السجون. |