ويكيبيديا

    "se pretende que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقصد منها أن
        
    • المقصود أن
        
    • يقصد أن
        
    • القصد منها أن
        
    • هو تمكين
        
    • والمقصود أن
        
    • ومن المعتزم أن
        
    • يقصد بها أن
        
    • والمقصود من
        
    • أُريد لها أن
        
    • ومن المزمع أن
        
    • وهو يهدف ﻷن
        
    • ويُقصد من
        
    • مقصودا أن
        
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores. No se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية لشركات التصنيع الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Cabe añadir que no se pretende que se siga incluyendo este tema en el programa de los siguientes períodos de sesiones de la Asamblea General. UN والجدير بالذكر أيضا أنه ليس من المقصود أن يظل هذا البند مدرجا دائما في جدول أعمال الدورات اللاحقة للجمعية العامة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه القائمة إشارية للأسماء التجارية. ولا يقصد أن تكون هذه القائمة حصرية.
    No se pretende que se les considere la única fórmula posible, sino más bien un modelo que se puede cambiar, modificar o mejorar según lo justifique la situación. UN وليس القصد منها أن تعتبر الصيغة الوحيدة التي يقدر لها النجاح في التطبيق، وإنما أن تكون نموذجا أوليا يمكن تغييره أو تعديله أو تحسينه بحسب مقتضى الحال.
    Con esta guía se pretende que las escuelas puedan evaluar la calidad de los métodos de instrucción vigentes sobre la base de cuatro criterios de calidad. UN والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية.
    se pretende que las conclusiones de esas reuniones mundiales tripartitas influyan en los debates de política a nivel nacional. UN والمقصود أن تؤثر النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات الثلاثية العالمية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores. No se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية لشركات التصنيع الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN أنواع المستحضرات: هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية للشركات المصنعة الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون شاملة.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    Esta es una lista indicativa de los fabricantes actuales y anteriores. No se pretende que sea exhaustiva. UN هذه قائمة إرشادية لشركات التصنيع الراهنة والسابقة ولا يقصد منها أن تكون جامعة مانعة.
    No se pretende que la Asamblea General funcione como coordinadora de las cuestiones jurídicas y judiciales entre los diferentes instrumentos jurídicos. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    No se pretende que la Asamblea General funcione como coordinadora de las cuestiones jurídicas y judiciales entre los diferentes instrumentos jurídicos. UN وليس المقصود أن تمارس الجمعية العامة التنسيق القانوني أو القضائي بين مختلف الصكوك القانونية.
    Esta es una lista indicativa de nombres comerciales y no se pretende que sea exhaustiva. UN هذه القائمة إشارية للأسماء التجارية. ولا يقصد أن تكون هذه القائمة حصرية.
    Las enumeraciones de otras medidas posibles que figuran en las secciones IV y V infra se presentan únicamente a título de ejemplo y no se pretende que sean completas. UN ١١ - والقوائم التالية التي تتضمن التدابير اﻷخرى المحتملة الواردة في الفرعين الرابع والخامس أدناه هي مجرد قوائم إرشادية وليس القصد منها أن تكون قوائم حصرية.
    Con esta licencia también se pretende que los empleados puedan adquirir nuevos conocimientos mediante la educación y aumentar así su empleabilidad y mantenerla con el paso del tiempo. UN والغرض من هذا النوع من اﻹجازات أيضاً هو تمكين المستخدمين من اكتساب مهارات جديدة من خلال التعليم، مما يزيد من قابليتهم للاستخدام والبقاء في أعمالهم مع تقدم سنهم.
    se pretende que la ley se aplique cuando las autoridades adoptan decisiones sobre los derechos y obligaciones de personas físicas o jurídicas. UN والمقصود أن يُطَبﱠق القانون عندما تتخذ السلطات قرارات حول حقوق والتزامات اﻷفراد أو اﻷشخاص الاعتباريين.
    se pretende que el proceso de transferencia a la Cuenta para el Desarrollo continúe en cada bienio hasta que la base acumulativa alcance el nivel más alto de la Cuenta para el Desarrollo, determinado por los Estados Miembros. UN ومن المعتزم أن تظل عملية تحويل المبالغ الى حساب التنمية ماثلة في كل فترة سنتين الى حين وصول القاعدة التراكمية المستوى النهائي لحساب التنمية كما تقرره الدول اﻷعضاء.
    Conforme se advierte, la lista es indicativa y no se pretende que sea exhaustiva. UN وكما ورد ذكره، تعتبر اللائحة إشارية ولا يقصد بها أن تكون شاملة.
    se pretende que las disposiciones modelo se apliquen y completen mediante reglamentaciones más detalladas. UN والمقصود من هذه الأحكام النموذجية هو أن تُنفَّذ وتُستكمل بإصدار لوائح تقدم مزيدا من التفاصيل.
    Es especialmente alentador que el objetivo de 170 millones de dólares EE.UU. se haya alcanzado mucho antes de que expirara el plazo Sin embargo, la ONUDI debe elaborar una estrategia clara para ampliar su base de donantes si se pretende que llegue a ser una organización verdaderamente mundial. UN وذكر أن ما يبعث على الارتياح بصفة خاصة هو بلوغ الهدف المحدد بمبلغ 170 مليون دولار قبل الموعد النهائي بوقت طويل. ولكن يجب أن تضع اليونيدو استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة لها إذا أُريد لها أن تكون منظمة عالمية بحق.
    Esta enmienda se basa en la autonomía cultural del pueblo sami y se pretende que entre en vigor después de las elecciones parlamentarias de 1995. UN ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١.
    se pretende que sea más concreto y menos burocrático y repetitivo que en el pasado, y deben saltar a la vista las prioridades operacionales, la racionalización de los programas y el mejoramiento de la gestión administrativa del UNITAR. UN وهو يهدف ﻷن يكون أكثر صلة بالموضوع وأقل بيروقراطية وتكرارا عما كان عليه في السابق. كما ينبغي أن تتضح فيه بسهولة اﻷولويات التشغيلية وتبسيط البرامج وأوجه تحسين التنظيم اﻹداري لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    se pretende que, gracias a esta cláusula, se logre una mejor cooperación en la prevención y la supresión de los actos de terrorismo, conforme a los convenios internacionales y a la legislación y a los reglamentos respectivos de las Partes. UN ويُقصد من هذا البند التوصل إلى قيام تعاون أفضل لمنع الأعمال الإرهابية وقمعها بموجب الاتفاقيات الدولية وبفضل التشريعات والأنظمة التي يسنها الطرفان.
    No se pretende que el anexo sea una lista exhaustiva de los infractores, pero incluye a aquellos sobre los cuales se dispone de información fidedigna. UN ولم يكن مقصودا أن يتضمن المرفق قائمة شاملة بأسماء المنتهكين، لكن أن يشمل أسماء من تتوافر عنهم معلومات موثوقة في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد