ويكيبيديا

    "se prevé que se" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويُتوقع
        
    • من المتوقع أن تكون ثمة
        
    • ستكون هناك
        
    • يُنتظر
        
    • ومن المنتظر
        
    • ومن المتوقع أن يتم
        
    • من المتصور
        
    • المتوقع أن يكون
        
    • ومن المتوخى
        
    • ويتوقع أن تكون
        
    • يتوقع أن تنشأ
        
    • فمن المتوقع
        
    • المتوقع أن تكون هناك
        
    • ومن المتوقع إجراء
        
    • ويتوقع أن يكون
        
    se prevé que se logrará el objetivo global del 75% fijado para fines de 2000. UN ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000.
    Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 603.400 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario. UN ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 400 603 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية في إطار الميزانية العادية.
    3. Si la Comisión aprobara el proyecto de resolución revisado E/CN.7/2007/L.2/Rev.1, se prevé que se necesitarían recursos extrapresupuestarios por una cuantía de 230.000 dólares para ejecutar las actividades relativas a la promoción de la aplicación de la Declaración de Moscú. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.2/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره 000 230 دولار أمريكي من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتشجيع تنفيذ إعلان موسكو.
    se prevé que se alcancen los objetivos y logros, en el supuesto de que las rutas de distribución en el interior de Kosovo permanecerán abiertas. UN يُنتظر من الأهداف والإنجازات أن تتحقق على افتراض أن طرق التوزيع في كوسوفو ستظل مفتوحة.
    se prevé que se prescinda gradualmente de dicha flexibilidad y está claro el problema de que se necesita una mejor tecnología de control del amoníaco. UN ومن المنتظر لهذه المرونة أن تزول تدريجيا، حيث أن من الواضح أن هناك تحديا يتمثل في ضرورة تحسين تكنولوجيا مراقبة اﻷمونيا.
    se prevé que se completarán 40 horas de vuelo por mes. UN ومن المتوقع أن يتم التحليق لمدة مجموعها ٤٠ ساعة في الشهر الواحد.
    se prevé que se efectuarán nombramientos para los puestos restantes antes de fines de 1998. UN ويُتوقع شغل الوظائف المتبقية قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    se prevé que se podrá disponer en el curso del próximo año, merced a DAMAGE, de predicciones actuales y futuras sobre el entorno. UN ويُتوقع أن تُتاح تنبؤات هذا النموذج بشأن البيئة الحالية والمقبلة في غضون السنة القادمة.
    se prevé que se prestará capacitación al personal de servicios sociales sobre los derechos de las personas con discapacidades aunque, hasta la fecha, no se ha recibido información alguna. UN ويُتوقع تنظيم دورات تدريبية للعاملين في الخدمات الاجتماعية على حقوق المعوقين رغم أنهم لم
    Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 614.600 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2 y 28E para el bienio 2010-2011. UN ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي مجموعه 600 614 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها لتلبية الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الباب 2 والباب 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011.
    Si bien se prevé que se necesitará una suma adicional total de 445.800 dólares para dicho bienio, no se solicitan de momento recursos adicionales, ya que la Secretaría buscará esferas cuyos fondos puedan redistribuirse a fin de satisfacer las necesidades con los recursos aprobados en relación con las secciones 2, 23 y 28E para el bienio 2010-2011. UN ومع أنه من المتوقع أن تكون ثمة حاجة إلى مبلغ إضافي يبلغ مجموعه 800 445 دولار لفترة السنتين 2010-2011، فإنه ليس مطلوباً الآن رصد أي موارد إضافية، إذ ستحاول الأمانة العامة تحديد المجالات التي يمكن سحب موارد منها وإعادة توزيعها على نحو يلبّي الاحتياجات في نطاق المخصصات المعتمدة في إطار الأبواب 2 و 23 و 28 هاء لفترة السنتين 2010-2011.
    3. Si la Comisión aprobara el proyecto de resolución revisado E/CN.7/2007/L.19/Rev.1, se prevé que se necesitarían recursos extrapresupuestarios adicionales por una cuantía de 150.000 dólares para ejecutar las actividades de capacitación solicitadas. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.19/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي قدره 000 150 دولار أمريكي من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة التدريبية.
    Los mandatos de algunas de esas misiones se han prorrogado, o se prevé que se prorroguen hasta el próximo bienio, como se indica en esos documentos. UN وقد مُددت ولاية بعض المهام إلى فترة السنتين التالية، أو يُنتظر تمديدها، حسبما جرت الإشارة إليه في الوثيقة.
    se prevé que se prestará apoyo a las nuevas instituciones. UN ومن المنتظر تقديم الدعم إلى المؤسستين الجديدتين.
    Durante el año se prevé que se mantenga el nivel de información transmitido por la red. UN ومن المتوقع أن يتم خلال هذا العام المحافظة على مستوى المعلومات التي تُبث عن طريق الشبكة.
    No se prevé que se hagan declaraciones, salvo en nombre de los grupos. UN وليس من المتصور الإدلاء ببيانات، عدا عن تلك التي سيُدلى بها باسم المجموعات.
    Los dos Paramédicos estarán basados en las sedes de los sectores 3 y 4, donde se prevé que se encuentren la mayoría de las tropas adicionales. UN وسيكون المساعدان الطبيان في مقر القطاعين 3 و 4، حيث من المتوقع أن يكون معظم القوات الإضافية.
    se prevé que se preparará un informe detallado sobre esas cuestiones. UN ومن المتوخى إعداد تقرير مفصل بشأن هذه المسائل.
    se prevé que se necesitarían 33 asesores de las Naciones Unidas para llevar a cabo el programa de trabajo. UN ويتوقع أن تكون هناك حاجة إلى ٣٣ مستشارا من مستشاري اﻷمم المتحدة للاضطلاع ببرنامج العمل.
    45. En el plano nacional se prevé que se recibirán peticiones de asistencia en las esferas siguientes: UN ٥٤- على المستوى الوطني، يتوقع أن تنشأ طلبات للحصول على المساعدة تحت العناوين التالية:
    Dado que los anuncios genéricos de vacantes estarán disponibles en ambos idiomas de trabajo, se prevé que se reduzca el tiempo invertido en el proceso de traducción. UN ونظرا لأن الصيغ العامة لإعلانات الشواغر ستُتاح بكل من لغتي العمل، فمن المتوقع أن يقلّ الوقت المنفق على عملية الترجمة التحريرية في هذا الصدد.
    No se prevé que se requieran recursos adicionales a este respecto. UN ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق.
    se prevé que se impartirá capacitación complementaria en estas materias en colaboración con los demás organismos a fin de desarrollar directrices comunes en materia de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios de las oficinas exteriores, incluyendo la evaluación de su aporte a la coordinación interinstitucional. UN ومن المتوقع إجراء مزيد من التدريب في هذا المجال بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى بقصد وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتقييم أداء الموظفين الميدانيين، بما في ذلك تقييم مساهمتهم في التنسيق المشترك بين الوكالات.
    Por sí solos, los retos logísticos son considerables, y se prevé que se plantearán muchos desafíos políticos durante todo el período de ejecución. UN والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد