ويكيبيديا

    "se procedió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أُجريَ
        
    • وأُجري
        
    • صير
        
    A continuación se procedió a analizar y cotejar la información obtenida para transmitirla a la Asamblea General. UN وبعد ذلك أُجريَ تحليل ومقارنة للمعلومات التي تم جمعها لإبلاغ الجمعية العامة بها.
    288. También en la misma sesión, a petición del representante de Cuba, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/HRC/16/L.3. UN 288- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.3 بناءً على طلب ممثل كوبا.
    295. También en la misma sesión, a solicitud del representante del Pakistán, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 295- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.25/Rev.1 بناءً على طلب ممثل باكستان.
    188. En la misma sesión, a solicitud del representante de Hungría, en nombre de la Unión Europea, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 188- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي.
    Se señalaron cinco misiones, y se procedió a una evaluación de las necesidades estratégicas de refuerzo, dirigida por un director del Departamento para cada misión. UN وتم تحديد خمس بعثات، وأُجري تقييم للاحتياجات في مجال التعزيز الاستراتيجي لكل بعثة على حدة، تحت إشراف أحد المديرين في الإدارة.
    No obstante, se procedió a identificar a todos los agentes de la Guardia Civil que habían tenido contacto con la autora; se los interrogó; se tomó declaración como testigos a todos los abogados de oficio que habían tenido contacto con la autora durante su detención, así como a los médicos forenses que la habían atendido; y se incorporaron al procedimiento numerosos informes médicos sobre el estado de salud de la autora. UN ومع ذلك، صير إلى تحديد هوية جميع عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ؛ وجرى استجوابهم؛ واستخلصت إفادات جميع محامي المساعدة القضائية الذين كانوا على اتصال بصاحبة البلاغ أثناء اعتقالها بصفتهم شهوداً، وكذا الأطباء الشرعيين الذين عالجوها؛ وضمت إلى الدعوى تقارير طبية عديدة عن الحالة الصحية لصاحبة البلاغ.
    203. También en la misma sesión, a solicitud del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 203- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    236. También en la misma sesión, a solicitud del representante de la Federación de Rusia, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 236- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الاتحاد الروسي.
    708. En la misma sesión, a solicitud de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 708- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب الولايات المتحدة الأمريكية.
    951. En la misma sesión, a solicitud del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 951- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    957. También en la misma sesión, a solicitud del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 957- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    962. En la misma sesión, a solicitud del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución. UN 962- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    151. En la misma sesión, a solicitud del representante de Bélgica, en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/HRC/15/L.32 en su forma oralmente revisada. UN 151- وفي الجلسة نفسها أيضاً، وبناءً على طلب ممثل بلجيكا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/15/L.32.
    198. También en la misma sesión, a solicitud del representante de México, se procedió a votación registrada sobre la enmienda propuesta al proyecto de resolución A/HRC/15/L.15 en su forma oralmente revisada. UN 198- وفي الجلسة نفسها أيضاً، وبناءً على طلب ممثل المكسيك، أُجريَ تصويت مسجّل على مشروع القرار A/HRC/15/L.15 بصيغته المنقحة شفوياً.
    217. En la misma sesión, a solicitud del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a votación registrada sobre el proyecto de resolución A/HRC/15/L.12 en su forma oralmente revisada. UN 217- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجّل على مشروع القرار A/HRC/15/L.12 بصيغته المنقحة شفوياً، بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    243. También en la misma sesión, a solicitud del representante de Nigeria, se procedió a votación registrada sobre la enmienda propuesta al proyecto de resolución A/HRC/15/L.3 que figuraba en el proyecto de resolución A/HRC/15/L.35. UN 243- وفي الجلسة نفسها أيضاً، وبناءً على طلب ممثل نيجيريا، أُجريَ تصويت مسجل على التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار A/HRC/15/L.3، كما ورد في مشروع القرار A/HRC/15/L.35.
    56. En la misma sesión, a petición del representante de los Estados Unidos de América, se procedió a una votación registrada respecto del proyecto de resolución A/HRC/16/L.5 en su forma oralmente revisada. UN 56- وفي الجلسة نفسها، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.5 بصيغته المنقحة شفوياً بناءً على طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    66. También en la misma sesión, de conformidad con la petición formulada por el representante de Hungría en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo, se procedió a una votación registrada respecto del proyecto de resolución A/HRC/16/L.40. UN 66- وفي الجلسة نفسها أيضاً، وبناءً على طلب ممثل هنغاريا باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.40.
    79. En la misma sesión, a solicitud del representante de Hungría (en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea que son miembros del Consejo), se procedió a una votación registrada respecto del proyecto de resolución A/HRC/16/L.19. UN 79- وفي نفس الجلسة أيضاً، وبناءً على طلب ممثل هنغاريا، باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المجلس، أُجريَ تصويت مسجل على مشروع القرار A/HRC/16/L.19.
    46. se procedió a una votación nominal sobre el texto original del proyecto de decisión. UN ٦٤- وأُجري تصويت برفع اﻷيدي على النص اﻷصلي لمشروع المقرر.
    Luego se procedió a una evaluación de los recursos humanos y la estructura física y orgánica del Ministerio, a fin de responder a las expectativas formuladas en el texto de orientación. UN وأُجري بعد ذلك تقييم للموارد البشرية والهيكل المادي والتنظيمي للوزارة بغية تلبية الاحتياجات المبينة في وثيقة السياسة العامة.
    No obstante, se procedió a identificar a todos los agentes de la Guardia Civil que habían tenido contacto con la autora; se los interrogó; se tomó declaración como testigos a todos los abogados de oficio que habían tenido contacto con la autora durante su detención, así como a los médicos forenses que la habían atendido; y se incorporaron al procedimiento numerosos informes médicos sobre el estado de salud de la autora. UN ومع ذلك، صير إلى تحديد هوية جميع عناصر الحرس المدني الذين كان لهم اتصال بصاحبة البلاغ؛ وجرى استجوابهم؛ واستخلصت إفادات جميع محامي المساعدة القضائية الذين كانوا على اتصال بصاحبة البلاغ أثناء اعتقالها بصفتهم شهوداً، وكذا الأطباء الشرعيين الذين عالجوها؛ وضمت إلى الدعوى تقارير طبية عديدة عن الحالة الصحية لصاحبة البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد