ويكيبيديا

    "se produce en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحدث في
        
    • تحدث في
        
    • يأتي في
        
    • تتم في
        
    • يقع في
        
    • ينتج في
        
    • المنتجة في
        
    • تنتج في
        
    • المنتج في
        
    • ينشأ من
        
    • يتم إنتاجها في
        
    • تأتي في
        
    • يُنتَج في
        
    • وتحدث في
        
    • يتم إنتاجه في
        
    La violencia en el hogar se produce en zonas tanto urbanas como rurales y en grupos de población de cualquier origen étnico. UN والعنف العائلي يحدث في المناطق الحضرية والريفية، كما أنه يحدث فيما بين فئات السكان المنتمية إلى كافة الأصول العرقية.
    Se indica que la discriminación se produce en varios sectores de la sociedad. UN وتشير الدلائل إلى أن التمييز يحدث في العديد من مناحي المجتمع.
    El desarrollo genuino no se produce en un vacío político. UN إن التنمية الحقيقية لا تحدث في فراغ سياسي.
    se produce en oportunidad del cincuentenario de las Naciones Unidas, en momentos en que se requiere un enfoque visionario. UN وهو يأتي في وقت الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهو الوقت الذي يتعين فيه إيجاد نهج مثالي.
    Esto se produce en las cinco regiones de las Naciones Unidas. UN وهذه الترتيبات تتم في أنحاء المناطــق الخمس لﻷمم المتحدة.
    No se efectúan distinciones entre la violencia que se produce en el ámbito familiar y la que se produce en la vida comunitaria más amplia. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    La cocaína no se produce en el África Occidental, pero el tráfico de cocaína ya está afectando la frágil paz que existe en algunas partes de nuestra región. UN فالكوكايين لا ينتج في غرب أفريقيا، غير أن الاتجار بالكوكايين ينال بالفعل من السلام الهش السائد في أجزاء من منطقتنا.
    No me parece que sea apropiado el limitar el mandato del grupo de trabajo a la ampliación del Consejo de Seguridad, puesto que esto no se produce en el vacío. UN ولا يبدو لي أن من المناسب قصر ولاية الفريق العامل على توسيع مجلس اﻷمن، حيث أن هذا لا يحدث في فراغ.
    Si bien la madurez se produce en momentos distintos y según calendarios distintos en todo el mundo, las investigaciones han demostrado que es un período flexible desde el punto de vista del desarrollo. UN وعلى الرغم من أنه يحدث في فترات مختلفة ومواعيد متباينة في العالم أظهرت البحوث أن منتصف العمر فترة نماء مرنة.
    En muchos casos el embarazo de la adolescente se produce en el seno de la propia familia de la muchacha. UN والحمل في سن المراهقة يحدث في كثير من الحالات داخل أسرة البنت ذاتها.
    El desarrollo político no se produce en el vacío y no se puede desvincular del desarrollo económico. UN والتطور السياسي لا يحدث في فراغ كما لا يمكن فصله عن التنمية الاقتصادية.
    No obstante, el crecimiento actual de los países en desarrollo se produce en un contexto de altos precios de la energía. UN أمّا النموّ الحالي في البلدان النامية، فهو يحدث في ظل أسعار مرتفعة للطاقة.
    La mayor parte del crecimiento demográfico se produce en los países menos desarrollados y educados, donde la posibilidad de disponer de recursos financieros es mínima. UN ومعظم الزيادة السكانية تحدث في البلدان اﻷقل تعليما واﻷقل نموا، حيث توجد أقل إمكانيات الموارد المالية المتاحة.
    Desde luego, su pertinencia viene configurada por el hecho de que se produce en una organización compuesta por miembros muy específicos: 29 países desarrollados. UN وبالطبع، فإن أهميتها محدودة ﻷنها تحدث في منظمة ذات عضوية محددة للغاية: ٩٢ بلداً متقدما.
    Vivimos en un mundo interdependiente en que un fenómeno que se produce en un confín de la tierra da rápidamente lugar a perturbaciones y repercusiones en el otro. UN إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر.
    En ese sentido, deseo señalar que este ataque se produce en el mismo día en el que la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) ha desmantelado tres cohetes tipo Grad momentos antes de que fueran lanzados hacia Israel. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن هذا الاعتداء يأتي في الوقت الذي فكك فيه اليوم جنود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ثلاثة صواريخ من طراز غراد قبل وقت قصير من إطلاقها باتجاه إسرائيل.
    Además, este ataque se produce en un momento en que supuestamente los dos lados están intentando lograr un acuerdo de cesación del fuego con la asistencia del enviado especial estadounidense, el General Anthony Zinni. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا الهجوم يأتي في وقت يُفترض فيه أن يكون الطرفان قد شرعا في اتخاذ الخطوات اللازمة بشأن وقف إطلاق النار بمساعدة المبعوث الأمريكي الخاص، الجنرال أنتوني زيني.
    La tala ilícita se produce en todos los continentes y afecta directamente a los bosques en sus bases ecológica, económica y social. UN إذ العمليـات غير القانونيـة لقطع الأخشاب تتم في جميع القارات، وهي تؤثر مباشرة في الغابات من ناحيـة قواعدها الأيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية.
    No se efectúan distinciones entre la violencia que se produce en el ámbito familiar y la que se produce en la vida comunitaria más amplia. UN ولا يفرق القانون بين العنف الذي يقع في سياق العلاقة الأسرية والعنف الواقع في سياق الحياة المجتمعية الأوسع نطاقا.
    El endosulfán se produce en la India, China, Israel, el Brasil y Corea del Sur. UN وهو ينتج في الهند، والصين، وإسرائيل، والبرازيل، وكوريا الجنوبية.
    La Dirección de Empresas de Servicios Públicos de Guam (DESP) proporciona alrededor del 74% del agua que se produce en la Isla. UN ١٩ - تقوم وكالة المرافق العامة في غوام بتوفير نحو ٧٤ في المائة من حجم المياه المنتجة في غوام.
    La única sustancia ilícita que se produce en Angola es la cannabis. UN إن المادة غير المشروعة الوحيدة المعروف أنها تنتج في أنغولا هي القنب.
    El café de la variedad arábica que se cultiva en Bujumbura es de calidad superior a la del que se produce en Kivu. UN فالبن من نوع أرابيكا المنتج في بوجمبورا أعلى درجة من ذلك المنتج في كيفو.
    El desarme no se produce en el vacío: es una respuesta a las percepciones de la seguridad y los escenarios regionales y mundiales. UN فنزع السلاح لا ينشأ من فراغ: وإنما يستجيب لتصورات أمنية ولسيناريوهات إقليمية وعالمية.
    La droga se produce en los países vecinos con una pureza de 80% y se introduce de contrabando en Tailandia. A pesar de la colaboración que vincula al Gobierno de Tailandia con esos países, el problema no deja de agravarse. UN وذكر أن ٨٠ في المائة من كمية هذا المخدر يتم إنتاجها في البلدان المجاورة وتهريبها إلى تايلند، وأنه على الرغم من أن حكومة تايلند تعمل بالاشتراك مع تلك البلدان فإن المشكلة قد ازدادت سوءاً.
    Es una iniciativa que valoramos en sumo grado, ya que se produce en un momento crucial, en el que el Pakistán necesita que la comunidad internacional lo apoye. UN ومبادرته تحظى بتقدير كبير، إذ أنها تأتي في وقت بالغ الأهمية، حيث باكستان بأمس الحاجة إلى أن يقف المجتمع الدولي معها.
    Marruecos continúa siendo el principal productor de resina de cannabis (hachís) en el mundo; dicha resina se produce en ese país principalmente para los mercados europeos. UN ولا يزال المغرب هو المُنتِج الأساسي لراتنج القنّب (الحشيش) في العالم؛ فراتنج القنّب يُنتَج في هذا البلد أساساً من أجل الأسواق الأوروبية.
    El 90% de los fallecimientos debidos al paludismo se produce en el África subsahariana, en su mayoría en niños. UN وتحدث في أفريقيا، جنوب الصحراء، تسع من كل عشر حالات من الوفيات الناجمة عن الملاريا وغالبيتهم من صغار الأطفال.
    se produce en un área y comienza a fluir, y después se reemplaza. TED يتم إنتاجه في مكانٍ واحد ويتدفق هنا وهناك وثم يعاد استبداله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد