ويكيبيديا

    "se produjo un aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدثت زيادة
        
    • كانت هناك زيادة
        
    • بلغت الزيادة
        
    • وطرأت زيادة
        
    • وسجلت زيادة
        
    • وجود زيادة
        
    • طرأت زيادة
        
    • سجلت زيادة
        
    • وقد شوهد زيادة
        
    • وحدثت زيادة
        
    • وحصلت هناك زيادة
        
    Por segundo año consecutivo se produjo un aumento importante en las contribuciones básicas al OOPS. UN وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا.
    En menos de cuatro años, se produjo un aumento considerable de la proporción general de recursos destinados a los países más necesitados de apoyo del FNUAP. UN ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق.
    En la India se produjo un aumento mínimo en la cantidad de mujeres elegidas a escala nacional en 2009. UN وفي الهند، كانت هناك زيادة هامشية في عدد النساء المنتخبات على المستوي الوطني في عام 2009.
    En comparación con 2011, se produjo una disminución en las contribuciones a los recursos ordinarios en 2012 de 13,2 millones de dólares o, lo que es lo mismo, del 2,9% y, en cuanto a los recursos de cofinanciación, se produjo un aumento en las contribuciones de 85,6 millones de dólares, es decir, del 19,5%. UN وبالمقارنة بعام 2011، بلغ الانخفاض في المساهمات المقدمة للموارد العادية 13.2 مليون دولار في عام 2012، أو 2.9 في المائة، وبالنسبة للتمويل المشترك، بلغت الزيادة في المساهمات 85.6 مليون دولار، أو 19.5 في المائة.
    se produjo un aumento significativo de la tasa de crecimiento paralelamente a la reducción de la inflación. UN وطرأت زيادة كبيرة على معدل النمو إلى جانب انخفاض معدل التضخم.
    En el plano regional se produjo un aumento del 6% en la ejecución de programas, de 958 millones de dólares en 2004 a 1.016 millones en 2005. UN وسجلت زيادة في الأداء الإقليمي بنسبة 6 في المائة، من 958 مليون دولار سنة 2004 إلى 016 1 مليون دولار سنة 2005.
    El Irán afirma que se produjo un aumento considerable del número de casos de enfermedades respiratorias que precisaron tratamiento entre los niños iraníes que estuvieron expuestos a los contaminantes. UN وتدعي إيران وجود زيادة كبيرة في عدد حالات الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي التي تتطلب علاجاً لدى الأطفال الإيرانيين الذين تعرضوا للملوثات.
    Desde las elecciones celebradas en 1994, se produjo un aumento significativo en el número de inmigrantes ilegales, aunque las cifras actuales se desconocen. UN وفي الفترة التي انقضت منذ انتخابات عام ١٩٩٤، طرأت زيادة ضخمة في أعداد المهاجرين الوافدين غيــر القانونيين، وإن كانت اﻷعــداد الحقيقية غيـــر معروفــة.
    En 2003 se produjo un aumento de los delitos cometidos con arma de fuego. UN وفي عام 2003، سجلت زيادة في الجرائم التي استخدمت فيها الأسلحة النارية.
    En menos de cuatro años, se produjo un aumento considerable de la proporción general de recursos destinados a los países más necesitados de apoyo del FNUAP. UN ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق.
    se produjo un aumento en la tasa de delincuencia, que ejerció gran presión en los tribunales y provocó un gran atraso en las causas. UN وقد حدثت زيادة في معدل الجريمة، مما عرّض المحاكم لضغوط شديدة، وأدى إلى تأخر الدعاوى.
    Se informó al Comité Especial de que durante el período que abarca el informe se produjo un aumento del 600% en el número de permisos revocados a palestinos en Jerusalén Oriental. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، حدثت زيادة بنسبة 600 في المائة في عدد التصاريح الملغاة، التي كانت قد مُنحت للفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Durante las ofensivas militares croatas de mayo y agosto de 1995 se produjo un aumento significativo del número de refugiados y personas desplazadas. UN وقد حدثت زيادة ملموسة في عدد اللاجئين والمشردين خلال الهجمات العسكرية الكرواتية في أيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    Simultáneamente se produjo un aumento general de la distribución del riesgo país; los márgenes de los bonos a largo plazo sobre las letras del Tesoro de los Estados Unidos ya habían aumentado en grado significativo antes del estallido de la crisis. UN وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة عامة في نطاق عنصر المخاطرة المتصل بفوارق اﻷسعار في بلدان أمريكا اللاتينية؛ وكانت الهوامش بين السندات الطويلة اﻷجل وأذونات خزانة الولايات المتحدة قد سجلت بالفعل زيادة كبيرة قبل نشوء اﻷزمة.
    Desde 1997, y como resultado de un mayor descenso de la producción, en la Federación de Rusia se produjo un aumento del número de trabajadores despedidos de sus empleos. UN 21 - وفي الاتحاد الروسي، ومنذ عام 1997، وكنتيجة لانخفاض آخر في الناتج، حدثت زيادة في عدد العمال المفصولين من أعمالهم.
    Por ejemplo, se produjo un aumento alentador del número de personas que aceptaban los dispositivos de planificación de la familia. UN وعلى سبيل المثال، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد المقبلين على الانتفاع بأدوات تنظيم الأسرة.
    En general se produjo un aumento estimado en el total de emisiones de mercurio a la atmósfera de cerca de 34 toneladas en 2000 a 50 toneladas en 2006. UN وعموماً، كانت هناك زيادة مقدرة في مجموع انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من حوالي 34 طناً في عام 2000 إلى 50 طناً في عام 2006.
    En comparación con 2012, se produjo un aumento en las contribuciones a los recursos ordinarios en 2013 de 22,5 millones de dólares, o lo que es igual, del 5,1%, y, en cuanto a los recursos de cofinanciación se registró una disminución en las contribuciones de 27,8 millones de dólares, esto es, del 5,3%. UN وبالمقارنة بعام 2012، بلغت الزيادة في المساهمات المقدمة للموارد العادية 22.5 مليون دولار في عام 2013، أو 5.1 في المائة، وبالنسبة للتمويل المشترك، بلغ الانخفاض في المساهمات 27.8 مليون دولار، أو 5.3 في المائة.
    se produjo un aumento visible en el uso del transporte público por algunas comunidades minoritarias, particularmente las comunidades ashkalíes y egipcias. UN 35 - وطرأت زيادة ملموسة على مستوى استخدام بعض طوائف الأقليات، ولا سيما طائفتا الأشكالي والمصريين، لوسائل النقل العام.
    En el plano regional se produjo un aumento del 18% en la ejecución de programas, de 762 millones de dólares en 2002 a 902 millones de dólares en 2003. UN وسجلت زيادة في الأداء هذه البلدان على المستوى الإقليمي بنسبة 18 في المائة، من 762 مليون دولار في عام 2002 إلى 902 مليون دولار في عام 2003.
    Sin embargo, la Evaluación de riesgo de la UE (EC 2000) también señaló que aun cuando se produjo un aumento en los carcinomas bronquioalveolares en ratones, los resultados se encontraban dentro de los rangos históricos de control y que los ratones del grupo control tuvieron una incidencia mayor de adenoma de pulmón que los animales tratados. UN غير أن تقييم المخاطر في الاتحاد الأوروبي (EC 2000) لاحظ أيضاً أنه رغم وجود زيادة في سرطانات السنجية والشعبية في الفئران، فإن النتائج كانت في حدود المراقبة التاريخية، وأن عينات المراقبة كانت تتضمن دلائل على الإصابة بأورام الغدد في الرئة أعلى من تلك الموجودة في الحيوانات المعالجة.
    Entre tanto, se produjo un aumento en el valor neto actualizado de la deuda que puede explicarse en buena medida por un marcado descenso de los tipos de descuento y la depreciación del dólar de los Estados Unidos frente a las principales monedas durante 1998. UN وفي الوقت ذاته، طرأت زيادة في القيمة السارية للمديونية ﻷسباب تعود بشكل كبير إلى التدني الحاد في أسعار الخصم، وانخفاض الدولار اﻷمريكي إزاء العملات الرئيسية اﻷخرى خلال سنة ١٩٩٨.
    516. En el período 2000-2002 se produjo un aumento importante del número total de accidentes de tráfico como consecuencia del consumo de alcohol. UN 516- وفي الفترة 2000-2002، سجلت زيادة كبيرة في إجمالي عدد حوادث المرور نتيجة لاستهلاك الكحول.
    En el grupo de 75 mg/kg de alimento se produjo un aumento de la incidencia de agrandamiento de los riñones en las hembras y de agrandamiento de los nódulos linfáticos lumbares en los machos. UN وقد شوهد زيادة حدوث تضخم الكلي في الإناث وتضخم العقد اللمفية القطنية في الذكور عند تغذية الذكور بكمية 75 ملغم/كغم.
    Durante el período que abarca el informe se produjo un aumento apreciable en la participación en actividades relacionadas con el estado físico y en el uso de las bibliotecas comunitarias en los 10 centros de programas para la mujer de Gaza. UN وحدثت زيادة ملحوظة في المشاركة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في اﻷنشطة الصحية واستخدام المكتبات المحلية في جميع مراكز برامج المرأة في غزة البالغ عددها ١٠ مراكز.
    En Bosnia y Herzegovina se produjo un aumento constante del regreso de minorías a zonas consideradas especialmente difíciles. UN وحصلت هناك زيادة ثابتة في حالات عودة الأقليات في البوسنة والهرسك إلى مناطق اعتبرت بوجه خاص مناطق صعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد