ويكيبيديا

    "se produzcan violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدوث انتهاكات
        
    • وقوع انتهاكات
        
    • تحدث انتهاكات
        
    • تحدث فيها انتهاكات
        
    • تكرار انتهاكات
        
    • ترتكب فيها انتهاكات
        
    • انتشار اﻻنتهاكات
        
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de asegurar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم وقوع انتهاكات من هذا القبيل في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de adoptar las medidas pertinentes para evitar que en el futuro se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El derecho de intervención diplomática del Estado de la nacionalidad no se limita a los casos en que se produzcan violaciones en gran escala y sistemáticas de los derechos humanos. UN وحق الدولة التي يحمل الفرد جنسيتها في التدخل الدبلوماسي غير مقصور على الحالات التي تحدث فيها انتهاكات واسعة النطاق ومنهجية لحقوق الإنسان.
    El Estado Parte tiene la obligación de garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    En el campo de la asistencia técnica, el Foro Permanente insta al ACNUDH a fortalecer las capacidades en materia de derechos humanos de las autoridades guaraníes de Alto Parapetí y de otros distritos donde se produzcan violaciones graves de los derechos humanos. UN وفي مجال المساعدة التقنية، يحث المنتدى الدائم المفوضية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تعزيز قدرات سلطات شعب الغواراني في مجال حقوق الإنسان في منطقة ألتو بارابيتي والمناطق الأخرى التي ترتكب فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    El Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN ويتحتم على الدولة الطرف ضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    El Estado parte tiene la obligación de velar por que no se produzcan violaciones análogas en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte tiene la obligación de adoptar las medidas pertinentes para evitar que en el futuro se produzcan violaciones similares. UN وبضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a velar por que, en el futuro, no se produzcan violaciones similares. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    El Estado parte está obligado a velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    9. El Estado parte esta obligado a garantizar que no se produzcan violaciones similiares en el futuro. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte tiene también la obligación de evitar que se produzcan violaciones similares en el futuro. UN وتلتزم الدولة الطرف أيضاً بتلافي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Estado Parte tiene la obligación de tomar las disposiciones necesarias para que en lo sucesivo no se produzcan violaciones semejantes. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلافي وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Con frecuencia, recuerda también al Estado Parte su obligación de velar por que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN كما أنها تُذَكِّر الدولة الطرف في غالب الأحيان بأنها مُلزمة بمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    El Comité hace hincapié en que es deber del Estado parte velar por que no se produzcan violaciones similares en el futuro. UN وتشدد اللجنة على أنه يجب على الدولة الطرف ضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة مستقبلا.
    El Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer dispone que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer podrá iniciar investigaciones de aquellas situaciones en las que se produzcan violaciones de los derechos de la mujer. UN ينص البروتوكول الاختياري للاتفاقية على أن تقوم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتحقيق في الحالات التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق المرأة.
    Decir, como lo hace el Comité cuando pide esa garantía, que " El Estado parte tiene la obligación de asegurarse de que en lo sucesivo no se produzcan violaciones similares " no significa nada si no se enuncian expresamente los medios de evitar esas violaciones. UN فقول أن " الدولة الطرف ملزمة بالسهر على عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل " ، كما تفعل ذلك اللجنة عندما تطلب هذا الضمان، لا يعني شيئاً إذا لم يُعلن صراحة عن وسائل تجنب هذه الانتهاكات.
    Al proporcionar armas conscientemente en situaciones en que es probable que se produzcan violaciones del derecho internacional humanitario, los Estados infringen su obligación de garantizar el respeto del derecho humanitario como requiere el artículo 1. UN والدول، إذ توفر عن سابق علم الأسلحة في حالات يُحتمل أن ترتكب فيها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، إنما تخل بواجبها في ضمان احترام القانون الإنساني كما قضت به المادة 1(57).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد