ويكيبيديا

    "se propusieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقترحت
        
    • اقترحت
        
    • واقتُرحت
        
    • واقتُرح
        
    • اقتُرحت
        
    • اقتُرح
        
    • وتم اقتراح
        
    • تم اقتراح
        
    • تُقترح
        
    • يقترح إدخال
        
    • وجرى اقتراح
        
    • وطُرح
        
    • جرى اقتراحها
        
    • أن يوضحوا
        
    • وقد اقتُرِحت
        
    se propusieron, en particular, las siguientes revisiones: UN واقترحت على وجه الخصوص التنقيحات التالية:
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    se propusieron varias formas de protección durante el período inicial de establecimiento de estas industrias regionales. UN واقتُرحت عدة أشكال حماية للفترة اﻷولية ﻹنشاء هذه الصناعات اﻹقليمية.
    se propusieron la terminología y definiciones para distinguir cada actividad de comunicación. UN واقتُرح وضع مصطلحــــات وتعاريف لتمييز كل نشاط من أنشطة الاتصال.
    Los párrafos adicionales se propusieron porque la versión definitiva del proyecto de texto prevé una amplia gama de declaraciones. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    se propusieron varios elementos que tenían que ver con la organización de los trabajos de la serie de sesiones, en el entendimiento de que se aplicarían de manera flexible. UN وقد اقتُرح عدد من العناصر التي تؤثر على تنظيم اﻷعمال في الجزء العام على أساس أن يكون تطبيقها مرنا.
    se propusieron varias modificaciones del texto del proyecto de decisión para dar cabida a las inquietudes planteadas, de las cuales se aceptaron algunas. UN وتم اقتراح عدد من التعديلات على صياغة مشروع المقرر لتخفيف هذه الشواغل وتم قبول بعضها.
    se propusieron estrategias diversificadas en relación con el gobierno, la sociedad civil, el sector privado, la comunidad internacional y los medios de difusión. UN واقترحت استراتيجيات متنوعة تتعلق بالحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    Se explicó el método de cálculo de las dietas y se propusieron soluciones para los problemas planteados. UN وتم شرح طريقة حساب بدل اﻹقامة اليومي، واقترحت حلول للمشاكل المثارة.
    se propusieron enmiendas para fortalecer la sensibilidad de la política en relación con los sexos. UN واقترحت تعديلات من أجل تعزيز الإحساس بالجنسين في السياسة.
    se propusieron varias enmiendas al proyecto original y, con excepción de una, todas fueron aceptadas. UN لقد اقترحت عدة تعديلات على مشروع القرار اﻷصلي، ولم يتم الاتفاق عليها جميعا باستثناء تعديل واحد.
    Sin embargo, en 1993 se propusieron determinadas modificaciones de la legislación, con miras a hacer más rigurosas las condiciones para obtener la ciudadanía mediante la naturalización. UN بيد أنه اقترحت في عام ٣٩٩١ بعض التعديلات التشريعية بغية التضييق في شروط الحصول على الجنسية من خلال التجنس.
    se propusieron también cantidades destinadas a viajes y a otros gastos de funcionamiento. UN كذلك اقترحت مبالغ لتغطية تكاليف السفر وسائر تكاليف التشغيل اﻷخرى.
    También se propusieron otras esferas de colaboración futura en asuntos relacionados con los océanos, incluso el Plan de Acción Mundial. UN واقتُرحت مجالات لمزيد من التعاون في المسائل المتصلة بالمحيطات، ومن ذلك برنامج العمل العالمي.
    También se propusieron otras instituciones, como los centros de intercambio de información y los centros especializados. UN واقتُرحت أيضاً مؤسسات أخرى مثل مراكز تبادل المعلومات، ومراكز الخبرة الفنية.
    se propusieron métodos optativos para casos especiales, como los Estados Miembros cuyos TCM se mantenían fijos por largos períodos de tiempo. UN واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن.
    Durante el mes de mayo de 1994 se propusieron reducciones de unos 129 funcionarios civiles, 31 observadores militares y 268 observadores de policía civil. UN واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    se propusieron acuerdos internacionales para el establecimiento de una comisión consultiva del Asia nororiental y un comité de coordinación para la zona de desarrollo económico del río Tumen. UN واقتُرح إبرام اتفاقات دولية ﻹنشاء لجنة استشارية لشمال شرقي آسيا، ولجنة تنسيقية للتنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين.
    Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. UN وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة.
    Basándose en la información facilitada por los usuarios, se propusieron medidas para mejorar la calidad y utilidad de las publicaciones y los procesos de planificación, producción y difusión. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، اقتُرحت تدابير لتعزيز نوعية وجدوى المنشورات ولتحسين عمليات التخطيط والإنتاج والنشر.
    Durante las reuniones se propusieron algunas medidas, pero hasta el momento muy pocas se han llevado a la práctica. UN ورغم أن بعض التدابير اقتُرح اتخاذها خلال هذه الاجتماعات، فإنه لم ينفذ سوى القليل منها تنفيذا فعالا حتى اﻵن.
    Se determinaron las ventajas y desventajas de crear el índice, se examinaron las dificultades y los obstáculos y se propusieron algunas soluciones. UN كما تم تحديد محاسن ومساوئ وضع المؤشر، ونوقشت الصعوبات والعقبات التي تكتنف ذلك، وتم اقتراح بعض الحلول.
    se propusieron dos criterios para facilitar la presentación puntual de la información. UN وقد تم اقتراح نهجين لتيسير تقديم المعلومات في توقيت حسن.
    Señala además que, aunque se propusieron soluciones alternativas que contenían consignaciones adicionales en el marco del informe relativo a la seguridad y la labor del Comité contra el Terrorismo, no se propusieron esas soluciones prácticas para los servicios de conferencias. UN ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات.
    1. No se propusieron cambios para la prima de asignación, excepto con respecto al momento de efectuarse los pagos. UN 1 - لا يقترح إدخال أي تغييرات على منح الانتداب ما عدا فيما يتعلق بموعد الدفع.
    se propusieron muy pocas estrategias; la que se cita más frecuentemente se refiere a la información, la educación y la comunicación (IEC). UN وجرى اقتراح عدد قليل جدا منها: تمثلت الاستراتيجية التي ذكرت في أغلب الأحيان الإعلام والتثقيف والاتصال.
    En Nepal se propusieron proyectos de enmienda de la legislación en vigor y, en la cámara baja del parlamento, se presentó un proyecto de ley revisado. UN واقتُرحت مشاريع تعديلات للقوانين المعمول بها في نيبال وطُرح مشروع قانون منقح على مجلس النواب في البرلمان.
    Como se ha informado anteriormente, el ACNUR sigue dispuesto a poner en marcha el servicio postal con arreglo a las modalidades que se propusieron inicialmente o en condiciones que cuenten con la aprobación de todos los interesados. UN 40 - وعلى نحو ما ورد في التقرير السابق، لا تزال المفوضية مستعدة لتقديم الخدمة البريدية وفقا للطرائق التي جرى اقتراحها في البداية أو بموجب أي شروط تحظى بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    3) En otras ocasiones en que se abordó el tema de las reservas a los tratados, la Comisión de Derecho Internacional o sus relatores especiales se propusieron precisar expresamente que correspondía al depositario comunicar a los Estados interesados el texto de las reservas formuladas. UN 3) وقد سبق، أثناء النظر في موضوع التحفظات على المعاهدات، أن رأت اللجنة أو مقرروها الخاصون أن يوضحوا صراحة أن على الوديع إبلاغ الدول المعنية بنص التحفظات التي صيغت.
    se propusieron medidas inmediatas y a largo plazo que merecen ser objeto de un examen cuidadoso por todos los interesados (-- > Recomendación 15 b)). UN وقد اقتُرِحت إجراءات فورية وطويلة الأجل تستحق دراسة متأنية من جميع الأطراف المعنية. ( < -- التوصية 15(ب)) الحواشي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد