En el próximo informe anual del Secretario General, que se publicaría próximamente, se proporcionaría información actualizada sobre el proyecto. | UN | وسيتضمن التقرير السنوي المقبل للأمين العام، الذي سيصدر في القريب العاجل، معلومات عن الجديد في المشروع. |
El orador dijo que se publicaría pronto un manual para los organismos colaboradores en la ejecución; figurarían en esta publicación directrices sobre gastos generales y gastos administrativos. | UN | كما أشار الى أن كتيبا للشركاء المنفذين سيصدر قريبا؛ وسيتناول المبادئ التوجيهية بشأن التكاليف العامة والادارية. |
La documentación posterior a las sesiones se estima en 16 páginas y se publicaría en los seis idiomas oficiales. | UN | وتقدر الاحتياجات من الوثائق لما بعد الدورة بـ 16 صفحة ستصدر باللغات الست جميعها. |
Próximamente se publicaría un informe de sus debates. | UN | وسيصدر تقرير بالنتائج التي تم التوصل إليها في تلك الندوة. |
Destacó que la práctica habitual hacía pensar que el informe se publicaría en el Territorio, si resultaba aceptable, en términos generales, para el Secretario de Estado. | UN | ولاحظ أنه يستدل من الممارسة السابقة أن التقرير سينشر في اﻹقليم إذا ما وافق عليه وزير الخارجية عموما. |
El nuevo manual de programación que se publicaría reflejaría análogamente los cambios hechos a la luz de esa decisión. | UN | كما سيبين دليل البرمجة الجديد الذي سيصدر التعديلات التي أدخلت على ضوء ذاك المقرر. |
En el nuevo Manual de Finanzas, que se publicaría a la brevedad, se ponía de relieve la prioridad que el Fondo asignaba a la liquidación financiera de los proyectos en los plazos correspondientes. | UN | وقد أكد الدليل المالي الجديد، الذي سيصدر قريبا، اﻷولوية التي يُعلقها الصندوق على اﻹغلاق المالي للمشاريع في حينه. |
La norma había sido revisada por más de 100 oficinas y entidades a nivel del Estado y se publicaría a finales de 2012. | UN | وقام أكثر من 100 مكتب وكيان على مستوى الدولة باستعراض هذا المعيار الذي سيصدر بحلول نهاية عام 2012. |
La OSSI confirmó que la auditoría de la gestión de los recursos humanos comenzaría en 2014 y que el informe de la auditoría se publicaría a principios de 2015. | UN | وأكد المكتب أن مراجعة حسابات إدارة الموارد البشرية ستبدأ في عام 2014 وأن تقرير المراجعة سيصدر في أوائل عام 2015. |
En su quinta sesión, la Comisión tomó nota de las estimaciones y de que se publicaría una revisión para recoger los cambios resultantes del nombramiento del Secretario General provisional de la Conferencia. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات، في جلستها الخامسة، وبأن تنقيحا سيصدر ليبين التغييرات الناجمة عن تعيين أمين عام مؤقت للمؤتمر. |
El Relator informó a la Junta Ejecutiva de que el informe definitivo se publicaría como documento complementario del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General y agradeció a la Secretaría la asistencia prestada durante la reunión del Comité de Alto Nivel. | UN | وأبلغ المقرر المجلس التنفيذي أن التقرير النهائي سيصدر كوثيقة تكميلية للدورة الخمسين للجمعية العامة، وشكر اﻷمانة العامة على مساعدتها خلال اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى. |
Tras la publicación de la revisión del boletín del Secretario General, se publicaría otro boletín con las normas que regulan la conducta del personal que se dedica a actividades de adquisiciones. | UN | وإثر صدور نشرة الأمين العام المنقحة، ستصدر نشرة أخرى عن القواعد التي تنظم سلوك الموظفين العاملين في أنشطة المشتريات. |
La OMA también informó al Grupo de Trabajo que se publicaría un libro de investigación sobre el comercio informal. | UN | كما أبلغت المنظمة العالمية للجمارك الفريق العامل بأنها ستصدر كتيباً بحثياً يتناول التجارة غير النظامية. |
El manual se publicaría cuando concluya el presente ejercicio, en el primer trimestre de 2006. | UN | وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006. |
Además del informe anual tradicional a la Junta, también se publicaría, a tiempo para el período de sesiones, un informe anual ilustrado. | UN | وبالإضافة إلى التقرير السنوي المعتاد للمجلس، سينشر تقرير توضيحي في نفس موعد الدورة السنوية. |
Asimismo, el CCDH dijo que se publicaría a mediados de 2006 una lista detallada de los casos de desaparición forzada examinados por la Comisión; sin embargo, la lista aún no está disponible. | UN | وصرح المجلس كذلك بأن قائمة مفصلة بحالات الاختفاء القسري التي بحثتها اللجنة ستُنشر في منتصف عام 2006؛ بيد أن هذه القائمة لم تتح إلى حد الآن. |
El folleto sobre tratados internacionales relativos a los derechos humanos ya se había traducido, y en breve plazo se publicaría y se distribuiría entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وترجمت النشرة المتعلقة بالاتفاقات الدولية لحقوق الإنسان وستنشر وتوزع على وكالات إنفاذ القوانين في المستقبل القريب. |
Instó a los gobiernos y a otras partes interesadas a que aportaran su contribución al estudio de manera oportuna y, tras insistir en la necesidad de transparencia, dijo que la información que se está recopilando para el estudio se publicaría en el sitio web del programa sobre el mercurio del PNUMA. | UN | وحثّ الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم مساهماتهم في الدراسة في وقت مناسب، وأفاد أنّه من أجل تعزيز الشفافية، سوف تُنشر المعلومات عن التقدم المحرز في الدراسة على الموقع الشبكي لبرنامج الزئبق التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Que tendría una gran historia que contar, que se publicaría en los diarios, y... | Open Subtitles | سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها وكانت ستنشر في كل الصحف |
El texto de la actualización se publicaría en el sitio web del Comité. | UN | وتقرّر أن يتاح نصّ الاستكمال على موقع اللجنة الشبكي. |
En cuanto a la gestión de los establecimientos penitenciarios, el Ministro recordó que se publicaría una recopilación de todos los textos pertinentes en inglés. | UN | أما بشأن إدارة السجون، أشار الوزير إلى أن تجميعاً لكل النصوص ذات الصلة سيُتاح باللغة الانكليزية. |
El Comité también había examinado todos los planes de acción existentes y la medida en que las Partes estaban cumpliendo o, en varios casos, cumpliendo con creces, los compromisos que habían asumido en ellos; las recomendaciones del Comité relativas a cada uno de los casos se recogían en el informe completo de la reunión del Comité, que se publicaría a su debido tiempo en el sitio web de la Secretaría. | UN | وقد استعرضت اللجنة أيضاً جميع خطط العمل الموجودة ومدى تلبية الأطراف، أو في العديد من الحالات، تجاوز الأطراف لالتزاماتها بموجب تلك الخطط؛ وقد سجلت توصيات اللجنة بشأن كل حالة في التقرير الكامل لاجتماع اللجنة والذي سيكون متاحا في الوقت المناسب على موقع الأمانة في الشبكة العالمية. |
Además, el Comité de Opciones Técnicas sobre halones se reuniría con la Organización de Aviación Civil Internacional para estudiar cuestiones incluidas en su plan de trabajo acordado, incluido un proyecto de artículo que se publicaría más adelante en 2005. | UN | وعلاوة على ذلك سوف تجتمع اللجنة مع منظمة الطيران المدني الدولي لمناقشة بنود أخرى في خطة العمل المتفق عليها فيما بينهما فضلاً عن مشروع مقال سوف ينشر في وقت لاحق من عام 2005. |
54. La Reunión observó que la lista se publicaría en el sitio en la Web de la Oficina. | UN | 54- كما أشار الاجتماع إلى أنّ القائمة ستُتاح على موقع المكتب على الإنترنت. |
77. El informe resumido elaborado por ese órgano sería un documento oficial de la Conferencia y, como tal, se publicaría. | UN | 77- ويكون التقرير الموجز الذي تُعدّه الهيئة وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر، ويكون بالتالي متاحا للعموم. |
El objeto del manual, que se publicaría próximamente, era dar a conocer la Convención a los parlamentarios y señalarles qué podían hacer para mejorar su aplicación y la del Protocolo Facultativo. | UN | ويهدف الكتيب، الذي يتوقع صدوره في القريب العاجل إلى اطلاع البرلمانيين على الاتفاقية وما يمكن أن يفعلوه لتعزيز الامتثال للاتفاقية واستخدام البروتوكول الاختياري. |