ويكيبيديا

    "se pudo llegar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتم التوصل
        
    • يمكن التوصل
        
    • يتسن التوصل
        
    • يجر التوصل
        
    • يكن من الممكن التوصل
        
    • يكن بالإمكان التوصل
        
    • أمكن الوصول إليها
        
    • كان صعب
        
    Desgraciadamente no se pudo llegar a un consenso con respecto a las propuestas de reorganizar los temas del programa y el número de las sesiones. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مقترحات ﻹعادة ترتيــب بنــود جــدول اﻷعمال وعدد الاجتماعــات.
    La idea fue acogida favorablemente, pero no se pudo llegar a un acuerdo. UN وقال إن الفكرة قوبلت باستحسان وإن كان لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    La Unión Europea reconoce la naturaleza política delicada y la importancia del tema con respecto al cual no se pudo llegar a un acuerdo. UN ويــدرك الاتحــاد اﻷوروبي الطبيعة السياسية الحساسة واﻷهمية التي تتسم بها المسألة الوحيدة المعلقة التي لم يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Recomendaciones de propuestas o iniciativas concretas acerca de las cuales no se pudo llegar a un acuerdo y que podrían ser consideradas de nuevo por la Conferencia de examen. UN توصيات بشأن مقترحات أو مبادرات محددة يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها، ويمكن أن يواصل المؤتمر الاستعراضي بحثها.
    No se pudo llegar a ningún acuerdo pero las partes convinieron en que continuarían trabajando en el texto en la próxima reunión prevista para julio. UN ولم يتسن التوصل إلى أي اتفاق، ولكن استقر رأي الجانبين على مواصلة صقل النص في الاجتماع اللاحق المزمع عقده في تموز/يوليه.
    v) Recomendaciones sobre las cuales no se pudo llegar a un acuerdo con la administración o recomendaciones sobre las cuales se denegó la información o la asistencia solicitadas (véase A/66/286 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 5` التوصيات التي لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة أو التي لم تقدم بشأنها المعلومات أو المساعدة المطلوبة (انظر A/66/286 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛
    En vista de lo anterior, no se pudo llegar a ninguna conclusión durante el debate. UN وفي ضوء ما سبق، لم يتم التوصل إلى أي استنتاج أثناء المناقشة.
    Las opiniones de los Estados miembros sobre la cuestión siguieron siendo divergentes y no se pudo llegar a un consenso. UN وكان هناك اختلاف في الآراء مرة ثانية بين الدول الأعضاء حول هذا الأمر ولم يتم التوصل إلى توافق آراء.
    políticas bilaterales entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina continuaron, pero no se pudo llegar a un acuerdo. UN وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    2. Se suprime el párrafo 12 bis, sobre el que no se pudo llegar a un acuerdo, a pesar del largo debate celebrado, debido a las opiniones de un Estado Miembro. UN ٢ - وتم حذف الفقرة ١٢ مكررا، ﻷنه لم يتم التوصل إلى اتفاق، رغم إجراء مناقشة طويلة، بسبب آراء إحدى الدول اﻷعضاء.
    Pero no se pudo llegar a ningún acuerdo. UN لكن لم يتم التوصل إلى أي اتفاق.
    No se pudo llegar a ninguna conclusión sobre la presencia o ausencia del equipo y los materiales almacenados dentro de edificios que no sufrieron daños ni sobre el destino de los artículos que se habían sacado. UN ولا يمكن التوصل إلى أي استنتاج بشأن وجود معدات أو بنود داخل المباني غير المتضررة أو عدم وجود هذه المعدات والبنود بهذه المباني، ولا حتى تحديد وجهة جميع المواد المزالة.
    III. OTRAS PROPUESTAS QUE SE HICIERON, Y SOBRE LAS QUE NO se pudo llegar A UN ACUERDO EN ESTE PERIODO DE SESIONES, FUERON LAS SIGUIENTES: UN ثالثا - من بين المقترحات اﻷخرى، التي لم يمكن التوصل بشأنها الى اتفاق في هذه المرحلة، ما يلي:
    No obstante, y pese a los enormes esfuerzos de la MONUA y los observadores del proceso de paz, no se pudo llegar a un acuerdo sobre ese plan. UN ولكن على الرغم من الجهود المضنية التي بذلتها البعثة والمراقبون في عملية السلام، لم يمكن التوصل إلى أي اتفاق بشأن هذه الخطة.
    No se pudo llegar a un acuerdo sobre una recomendación relativa a los resultados del Taller de expertos. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء.
    15. No se pudo llegar a un acuerdo sobre diversas propuestas examinadas en el décimo período de sesiones. UN ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة.
    Todos los años se sostuvieron consultas para examinar los arreglos de organización más apropiados para ocuparse del tema, incluidas propuestas para el establecimiento de un órgano subsidiario, pero no se pudo llegar a un acuerdo. UN وفي كل سنة كانت تعقد مشاورات للنظر في اتخاذ ترتيب تنظيمي مناسب لبحث البند، بما في ذلك اقتراحات بشأن إنشاء هيئة فرعية، ولكن لم يتسن التوصل الى اتفاق.
    v) Recomendaciones sobre las cuales no se pudo llegar a un acuerdo con la administración o recomendaciones sobre las cuales se denegó la información o la asistencia solicitadas (véase A/67/297 (Part I)/Add.1, cuando corresponda); UN ' 5` التوصيات التي لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة أو التي لم تقدم بشأنها المعلومات أو المساعدة المطلوبة (انظر A/67/297 (Part I)/Add.1، عند الاقتضاء)؛
    Aunque éstas brindaron la oportunidad de realizar un fructífero intercambio de opiniones, no se pudo llegar a un acuerdo sobre un proyecto de declaración de la Presidencia. UN ورغم أن هذه المشاورات أتاحت فرصة لتبادل مفيد للآراء، فإنه لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع بيان رئاسي.
    Pese al enorme tiempo dedicado y la ardua y costosa labor realizada, sólo se pudo llegar a un consenso en muchas cuestiones relativas al SCN de 1993 por la vía del compromiso. UN وحتى مع طول هذه الفترة وما بذل من جهد مضني وباهظ التكاليف، لم يكن بالإمكان التوصل إلى توافق الآراء بشأن العديد من المسائل التي تدخل في نظام الحسابات القومية لعام 1993 إلا كحل وسط.
    En 1993, la Operación Supervivencia en el Sudán, una organización que agrupa a entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que realizan actividades primordialmente en la región septentrional del país, registró un importante aumento en el volumen de asistencia humanitaria y del número de lugares a los que se pudo llegar por vía aérea o por tierra. UN ففي عام ١٩٩٣، فإن عملية شريان الحياة للسودان، وهي تنظيم يجمع تحت لوائه هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة بصورة أساسية في جنوب السودان، سجلت زيادة كبيرة في حجم المساعدة اﻹنسانية وفي عدد اﻷماكن التي أمكن الوصول إليها على معابر النقل الجوي والبري.
    607. Durante la segunda ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada en Teherán del 18 al 28 de junio de 1994 se hicieron ciertos progresos, a pesar de que no se obtuvieron resultados concluyentes ni se pudo llegar a un acuerdo sobre una cesación del fuego. UN ٦٠٧ - وفي أثناء الجولة الثانية من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في طهران في الفترة من ١٨ إلى ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أحرز بعض التقدم على الرغم من عدم تحقيق أي نتائج حاسمة، وتبين أن الاتفاق بشــأن وقــف إطــلاق النار كان صعب المنال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد