ويكيبيديا

    "se puede decir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن القول بأن
        
    • يمكن القول إن
        
    • يمكن القول إنه
        
    • ويمكن القول إن
        
    • ويمكن القول بأن
        
    • يمكن القول أن
        
    • يمكنك أن تقول
        
    • يمكن وصف
        
    • يمكن أن يقال إن
        
    • هل يمكن أن نقول
        
    • إلى درجة يمكن معها القول إن
        
    • إنه قد يكون من الخطأ الإيحاء بأن
        
    • فيمكن القول بأن
        
    • بالإمكان القول بأن
        
    • ويمكن وصف
        
    En consecuencia, no se puede decir que esos territorios estén ocupados, por las siguientes razones: UN ومن ثم، لا يمكن القول بأن تلك اﻷراضي تقع تحت الاحتلال، لﻷسباب التالية:
    Así pues, oficialmente, sí se puede decir que hay una relación jerárquica. UN ولهذا يمكن القول بأن هناك علاقة تبعية من الناحية الشكلية.
    De todos modos, se puede decir que las conferencias de los Estados partes reflejan diferentes grados de institucionalización. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    Ello me lleva a considerar la cuestión de si se puede decir que en el presente caso se ha satisfecho el tercer elemento. UN ينقلني هذا إلى النظر في مسألة ما إذا يمكن القول إنه تم في هذه الرسالة استيفاء العنصر الثالث.
    se puede decir que el menosprecio de esta libertad fundamental equivale a una denegación de la identidad integral del país. UN ويمكن القول إن عدم مراعاة هذه الحرية اﻷساسية يشكل إنكاراً لهوية البلد الواحدة.
    Y se puede decir que el nivel de vida se relaciona indirectamente con la salud. UN ويمكن القول بأن مستوى المعيشة يتصدى للصحة بصورة غير مباشرة أيضا.
    Así pues, oficialmente, sí se puede decir que hay una relación jerárquica. UN ولهذا يمكن القول بأن هناك علاقة تبعية من الناحية الشكلية.
    No se puede decir que la situación de la mujer congoleña sea insatisfactoria ni que no haya voluntad política para mejorarla. UN وأضافت أنه لا يمكن القول بأن وضع المرأة الكونغوليـة غير مـرض، أو أن الإرادة السياسية لتحسين ظروفها غائبة.
    Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Por lo tanto se puede decir que las posibilidades que ofrece la mundialización se distribuyen de manera muy desigual entre los países y los pueblos. UN ولهذا يمكن القول بأن اﻹمكانات التي توفرها العولمة موزعة بين البلدان والشعوب توزيعا غير متكافئ.
    Por esa razón, se puede decir que no ha desarrollado todo su potencial. UN ولذا يمكن القول بأن الخطة لم تحقق ما كانت تصبو إليه كاملاً.
    No se puede decir que sea suficiente el número de centros privados y oficiales de Turquía que proporcionan servicios de acogida e información a la mujer por motivos de violencia. UN ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف.
    En su ausencia, se puede decir que en el mundo de hoy el Consejo de Seguridad es un anacronismo que hay que cambiar o reformar. UN ففي غياب هذه البلدان، يمكن القول إن مجلس اﻷمن في عالم اليوم يشكل مفارقة تاريخية ويحتاج إلى تغيير أو إصلاح.
    De esta manera, se puede decir que la labor de la Comisión refleja la creciente colaboración entre naciones respecto de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وهكذا يمكن القول إن عمل اللجنة يظهر التعاون المتنامي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    A este respecto, las disposiciones de los artículos 6, 8 y 14 del Convenio Europeo, según la interpretación de la Comisión Europea, son en grado suficiente similares a las disposiciones de los artículos 14 y 17 del Pacto ahora invocados, de manera que se puede decir que las cuestiones planteadas han sido " examinadas " . UN وفي هذه الحالة, فإن أحكام المواد 6 و8 و14 من الاتفاقية الأوروبية, كما تفسرها اللجنة الأوروبية, قريبة بما فيه الكفاية من أحكام المادتين 14 و17 من العهد المحتج بها الآن بحيث يمكن القول إنه " تم النظر في " المسائل ذات الصلة.
    se puede decir que han pasado varios años desde que pareció comenzar el proceso de mundialización. UN ويمكن القول إن سنوات عديدة مرت منذ بدا أن عملية العولمـــة قد بـــدأت.
    se puede decir que la materialización de este nuevo orden político y económico internacional es la característica principal del mundo mejor que todos juntos tenemos que construir. UN ويمكن القول بأن تحقيق هذا النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجديد هو الصفة الرئيسية للعالم اﻷفضل الذي يتعين أن نبنيه معا.
    En ese sector trabajan más mujeres que hombres y no se puede decir que las mujeres reciban una educación inferior. UN ويوجد في قطاع التعليم عدد من الإناث أكبر من عدد الذكور. ولا يمكن القول أن النساء يتلقين تعليماً أدنى.
    Hasta se puede decir que tiene principios, principios que trascienden el dinero, drogas, etc. Open Subtitles ربما يمكنك أن تقول أن لديه مبادئ مبادئه أهم من المال أو المخدرات أو أي شيء آخر
    No se puede decir que un órgano no judicial tenga tales funciones. UN لا يمكن وصف هيئة غير قضائية بأنها لها تلك الوظائف.
    se puede decir que el reingreso de hoy de una delegación sudafricana a esta sala es una formalidad, tras los acontecimientos históricos ocurridos recientemente en Sudáfrica. UN يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا.
    se puede decir que cuando están cerca, también. Open Subtitles هل يمكن أن نقول عندما هم حولها، أيضا.
    se puede decir que ya nos encontramos en la “aldea mundial” de Marshall McLuhan. UN إلى درجة يمكن معها القول إن " القرية العالمية " التي تحدث عنها مارشال مكلوهان أصبحت قائمة بالفعل.
    No se puede decir que la trayectoria del Tratado en los últimos cinco años haya sido enteramente negativa. Se han registrado hechos positivos, como la reducción de las armas nucleares desplegadas por algunos Estados que poseen tales armas y las medidas eficaces en apoyo del desarme adoptadas por la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho contra la propagación de armas y materiales de destrucción en masa. UN 41 - وقال إنه قد يكون من الخطأ الإيحاء بأن سجل المعاهدة في السنوات الخمس الأخيرة كان سلبيا تماما، فهناك خطوات إيجابية من قبيل قيام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض الأسلحة النووية التي نشرتها، واتخاذ الشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل لإجراءات فعالة دعما لنزع السلاح.
    Como el porcentaje de muchachas que no completan los estudios secundarios asciende al 1,2%, se puede decir que este dato también carece prácticamente de importancia. UN ولما كانت نسبة الفتيات اللاتي لا يكملن المدرسة الثانوية ثابتة عند 1.2 فيمكن القول بأن هذه البيانات غير ذات قيمة أيضا.
    se puede decir que ese cambio es en cierta medida relativo, que se ve afectado comparativamente por la profundidad de las raíces que cada comunidad tiene en su civilización. En consecuencia, una modernización equilibrada que no ignore los elementos básicos de la identidad social sigue siendo una propuesta viable que se debe examinar en el proceso encaminado al logro de un desarrollo amplio. UN إن بالإمكان القول بأن هذا التغيير يتصف بالصفة النسبية تبعا لقوة الجذور الحضارية للمجتمعات، وبالتالي فإن، عملية التحديث المتوازن الذي لا تهمل فيه عناصر الأصالة في الهوية الاجتماعية تبقى مسألة مطروحة في عملية التنمية الشاملة.
    En cierta forma, se puede decir que el Presidente Kabua fue el padre de la moderna nación de las Islas Marshall. UN ويمكن وصف الرئيس كابوا، من نواح كثيرة، بأنه أب ﻷمــة جــزر مارشال الحديثـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد