No se puede negar que se han registrado progresos, aunque hayan sido desiguales. | UN | ولا يمكن إنكار ما أُحرز من تقدم، رغم كونه غير منتظم. |
No se puede negar que las armas nucleares son las más inhumanas e indiscriminadas que se hayan creado jamás. | UN | ولا يمكن إنكار أن الأسلحة النووية هي أكثر الأسلحة اللاإنسانية والعشوائية التي تمت صناعتها على الإطلاق. |
El derecho de los pueblos a la libre determinación no se puede negar sobre la base del tamaño de sus poblaciones o de sus territorios. | UN | فلا يمكن إنكار حق تقرير المصير على أساس عدد السكان أو حجم اﻹقليم. |
En efecto, en la era de la mundialización no se puede negar la interdependencia entre el adelanto de la mujer y el desarrollo socioeconómico. | UN | ففي عالم يتجه إلى العولمة، تعتبر الصلة بين النهوض بالمرأة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي أمرا لا يمكن إنكاره. |
No se puede negar que conoces la... Costa de Oro mejor de que cualquier uno. | Open Subtitles | لا أحد ينكر أنك تعرف الجولد كوست أفضل من أي شخص في "الماين"َ |
Sin embargo, no se puede negar que el embargo no ha tenido el éxito que las Naciones Unidas esperaban. | UN | ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن الحظر لم يكن بالنجاح الذي كانت ترجوه اﻷمم المتحدة. |
No se puede negar que los arsenales de las cinco Potencias nucleares se han reforzado considerablemente desde la entrada en vigor del Tratado. | UN | ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Con todo, no se puede negar que hay países en desarrollo que han recibido ayuda a lo largo de los años y que no parece que la hayan aprovechado mucho. | UN | إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو. |
No se puede negar el daño y la pérdida de vidas que Israel ha venido padeciendo a lo largo de la historia de este conflicto. | UN | ولا يمكن إنكار اﻷضرار وفقدان اﻷرواح التي تعرضت اسرائيل لها خلال تاريخ هذا الصراع. |
Reconocemos que la empresa humanitaria es costosa, pero no se puede negar el carácter imperioso de la ayuda humanitaria y para casos de desastre. | UN | ومما لا جدال فيه أن المشروع اﻹنساني النزعة مكلف، بيد أنه لا يمكن إنكار حتمية الواجب اﻹنساني واﻹغاثة في حالات الكوارث. |
No se puede negar que ha habido una expansión de los órganos de vigilancia convencionales, en un grado que no era posible prever en el momento de su creación. | UN | وأنه لا يمكن إنكار حدوث توسيع لهيئات رصد المعاهدات بدرجة لم تكن متوخاة وقت إنشائها. |
Por otra parte, no se puede negar que al promover la eficiencia mediante la competencia, la mundialización crea algunos problemas. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن إنكار أن العولمة لئن كانت تعمل على تشجيع الكفاءة من خلال المنافسة فإنها تخلق بعض المشاكل. |
No se puede negar que ellos están en condiciones de iniciar un ataque preventivo contra la República Popular Democrática de Corea en el momento que lo estimen necesario. | UN | والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا. |
No se puede negar la necesidad de preservar los océanos, los mares y el medio ambiente en general. | UN | ولا يمكن إنكار الحاجة إلى استدامة المحيطات الموجودة على ظهر كوكب اﻷرض فضلا عن بحاره وبيئته بصفة عامة. |
No se puede negar que éste ha sido un año muy difícil para las Naciones Unidas en la esfera de la paz y la seguridad. | UN | ولا يمكن إنكار أن هذا العام كان عاماً عصيبا للغاية بالنسبة للأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
No se puede negar que ello repercutirá en la ejecución de los programas. | UN | وتأثير هذا على تنفيذ البرنامج أمر لا يمكن إنكاره. |
La semejanza de la estructura étnica de la población de ambas riberas del río Dniéster habla por sí sola y no se puede negar. | UN | وتماثل البنية العرقية للسكان على جانبي نهر دنايستر، غني عن البيان في هذا الصدد ولا يمكن إنكاره. |
Y no se puede negar que nuestro programa amplificó nuestros problemas. | Open Subtitles | ولا أحد ينكر أن برنامجنا زاد من صعود مشاكلنا |
Sin duda, no se puede negar que la Conferencia de Desarme mantiene un alto nivel a este respecto. | UN | فالحقيقة أنه لا يمكن أن ننكر أن المؤتمر له مستوى عال في هذا الناحية. |
No se puede negar la contribución real y posible que puede brindar la Comisión de Consolidación de la Paz a la promoción de la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | ولا سبيل إلى إنكار الإسهام الحالي والمحتمل الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تقوم به لتعزيز السلم والاستقرار في سيراليون. |
No se puede negar, pues, que nosotros advertimos a la comunidad internacional mucho antes de que empezara a sentirse esa inestabilidad. | UN | وبالتالي لا يمكن لأحد أن يُنكر أننا قد حذرنا المجتمع الدولي من حالة عدم الاستقرار هذه قبل أن يبدأ بتلمسها بوقت طويل. |
Al mismo tiempo, no se puede negar que muchos de esos problemas se han exacerbado, por no decir que han sido provocados, por las políticas engañosas y dominantes del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن للمرء أن ينكر أن العديد من تلك المشاكل قد تفاقم، إن لم يكن تفجر نتيجة السياسات المضللة أو المهيمنة لحكومة الولايات المتحدة. |
Si bien no se puede negar la influencia positiva que estas normas ejercieron para que se promovieran y consolidaran los derechos civiles y políticos del individuo y se garantizara su observancia, se descuidó la definición de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبينما لا يمكن انكار اﻷثر الايجابي لتلك المعايير في تعزيز وتدعيم الحقوق المدنية والسياسية لﻷفراد وكفالة مراعاتها فقد أغفلت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
No se puede negar que la paz y el desarrollo son las cuestiones primordiales de nuestro tiempo. | UN | ولا جدال في أن السلم والتنمية مسألتان تكتسبان أهمية طاغية في عصرنا. |
Pero no se puede negar que no es un clon ordinario. | Open Subtitles | ولكن هناك حقيقة لا يمكن انكارها انه ليس اي نسخة عادية. |
No se puede negar que tiene seguidores, especialmente entre entre la población menos educada | Open Subtitles | لا يمكن نكران أن لديه اتباع , وخاصة بين العنصر الأقل تعليما |
"No se puede negar que eres la maldita desgracia .. | Open Subtitles | 'لا يمكنك أن تنكر حقيقة أنك عار دموية .. |
No se puede negar el hecho de que el inspector Rakesh Kadam .. | Open Subtitles | ليس هناك إنكار مع حقيقة أن المفتش راكيش كادام .. |
Sé que queda mal decirlo, que es mi tío, pero no se puede negar. | Open Subtitles | انا اعرف انه عمي وكل ذلك لكنك لا تستطيع انكار ذلك . |