ويكيبيديا

    "se puede permitir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن السماح
        
    • يجوز السماح
        
    • ينبغي السماح
        
    • يصح أن يسمح لها بأن
        
    • يمكن أن يسمح
        
    • يُسمح بأن
        
    • يُسمح لا
        
    • السماح بأن
        
    • يجوز أن تظل
        
    • يمكن أن نسمح
        
    Estamos de acuerdo en que no se puede permitir que se mantenga la actual fragmentación. UN ونحن جميعا متفقون على أن مستوى التفتيش الحالي لا يمكن السماح له بالاستمرار.
    No se puede permitir que esas medidas pongan en peligro las perspectivas de establecer un Estado palestino completo y viable. UN ولا يمكن السماح لمثل هذه الأعمال أن تعرِّض للخطر توقعات إقامة دولة فلسطينية متكاملة وقادرة على الحياة.
    No se puede permitir que la realización del derecho a la libre determinación de un pueblo provoque el desplazamiento de otro. UN ولا يمكن السماح بأن يؤدي إقرار حق تقرير المصير لشعب ما الى تشريد شعب آخر.
    No se puede permitir que Israel, la Potencia ocupante, siga actuando en forma impune; debe rendir cuenta de sus acciones. UN فلا يجوز السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل ارتكاب ما ترتكبه دون عقاب؛ بل يجب محاسبتها على أفعالها.
    No se puede permitir que unos pocos continúen ejerciendo influencia en las Naciones Unidas. UN ولا ينبغي السماح للقلة بأن تواصل فرض نفوذها على اﻷمم المتحدة.
    No se puede permitir que las minas terrestres aterroricen, mutilen y maten a más civiles inocentes. UN فلا يمكن السماح لﻷلغام البرية بترويع أو تشويه أو قتل المزيد من المدنيين اﻷبرياء.
    A este respecto, no se puede permitir que el derecho de asilo se utilice en favor de los terroristas, quienes son criminales que deben ser juzgados y castigados como tales. UN ومن ذلك أنه لا يمكن السماح بأن يحول حق اللجوء عن وجهته لفائدة اﻹرهابيين ﻷنهم مجرمون ويجب محاكمتهم ومعاقبتهم بوصفهم ذلك.
    No se puede permitir que esa extraordinaria práctica prosiga indefinidamente. UN ولا يمكن السماح بمواصلة هذه الممارسة غير العادية إلى ما لا نهاية.
    No se puede permitir que ningún grupo terrorista piense que puede continuar poniendo en peligro vidas inocentes con impunidad. UN ولا يمكن السماح لأي مجموعة إرهابية أن تؤمن أن بإمكانها الاستمرار في تعريض الأرواح البريئة للخطر دون عقاب.
    No se puede permitir que la deplorable situación actual y la opresión de los palestinos continúen indefinidamente. UN ولا يمكن السماح باستمرار الموقف الحالي المؤسف وبقهر الفلسطينيين إلى ما لا نهاية.
    Hemos aprendido que no se puede permitir que las actitudes sociales acerca del sexo impidan la divulgación de información que salva vidas. UN ولقد تعلمنا أنه لا يمكن السماح لمواقف المجتمع إزاء الجنس بمنع تبادل المعلومات التي تنقذ الأرواح.
    No se puede permitir que prosigan indefinidamente la actual situación deplorable y la opresión a la que se ven sometidos los palestinos. UN ولا يمكن السماح باستمرار الحالة الراهنة المستهجنة وقمع الفلسطينيين إلى أجل غير مسمى.
    No se puede permitir que el Iraq siga siendo una llaga abierta. UN فلا يمكن السماح بأن يظل العراق جرحاً غائراً.
    Deseamos una solución pacífica en el Iraq, pero reconocemos también que no se puede permitir que ese país siga burlándose indefinidamente del Consejo de Seguridad y, por ende, socave su credibilidad. UN ونحن نرغب في حل سلمي في العراق. ولكن ندرك أيضاً أنه لا يمكن السماح للعراق لأجل غير مسمى بأن يهزأ بإرادة المجلس ومن ثم يقوِّض مصداقيته.
    No se puede permitir que una pequeña minoría vete la creación del Consejo. UN ولا يمكن السماح لأقلية ضئيلة بأن تمنع إنشاء هذا المجلس.
    No se puede permitir que la soberanía, la integridad territorial y la independencia de los Estados dentro del sistema internacional establecido, que son igualmente importantes y valiosas, estén en contradicción " . UN ولا يجوز السماح باستفحال التناقضات بين الدول فيما يتعلق بسيادتها وسلامة أراضيها واستقلالها وهي على درجة متساوية من حيث قيمتها وأهميتها في إطار النظام الدولي القائم. "
    No se puede permitir que triunfen las fuerzas del terror y la violencia. UN ولا ينبغي السماح لقوى الإرهاب والعنف أن تنجح في أن تكون لها اليد العليا.
    El Comité expresa la opinión de que no se puede permitir que los valores culturales y religiosos menoscaben el carácter universal de los derechos de la mujer. UN وتعرب اللجنة عن رأي مؤداه أن القيم الثقافية والدينية لا يصح أن يسمح لها بأن تضعف الصفة العالمية لحقوق المرأة.
    No se puede permitir que esta tendencia continúe. UN ولا يمكن أن يسمح لهذا الاتجاه بالاستمرار.
    Pese a su importancia como instrumento para mantener la paz y la seguridad internacionales, no se puede permitir que las sanciones se conviertan en una carga para terceros Estados. UN واعتبر أن الجزاءات، رغم أهميتها لصون السلام والأمن الدوليين، يجب ألا يُسمح بأن تصبح عبئا على الدول الثالثة.
    No se puede permitir que los intereses económicos y políticos obstruyan el logro de un consenso mundial, como verdadero punto de partida de una campaña mundial para evitar que se pierda el equilibrio natural de nuestro planeta. UN ويجب ألاّ يُسمح لا للمصالح الاقتصادية ولا للمصالح السياسية أن تعرقل التوصل إلى توافق آراء عالمي كبداية حقيقية لكفاح عالمي لمنع فقدان التوازن الطبيعي لكوكبنا.
    No se puede permitir que Israel permanezca inmune a las disposiciones del derecho internacional relativas a la ocupación extranjera. UN ولا يجوز أن تظل إسرائيل في منأى من طائلة أحكام القانون الدولي التي تحكم حالة الاحتلال الأجنبي.
    Esto es inaceptable, y no se puede permitir que continúe. UN وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد