ويكيبيديا

    "se puso de relieve la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتم التشديد على
        
    • وجرى التأكيد على
        
    • وشُدِّد على
        
    • وتم التأكيد على
        
    • تم التشديد على
        
    • وسُلِّط الضوء على
        
    • وسلط الضوء على
        
    • تم التأكيد على
        
    • وسُلط الضوء على
        
    • جرى التأكيد على
        
    • وألقي الضوء على
        
    • جرى التشديد على
        
    • أكد على
        
    • وجرى تسليط الضوء على
        
    • وشُدّد على
        
    se puso de relieve la función de la UNCTAD al respecto. UN وتم التشديد على دور اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    También se puso de relieve la necesidad de modificar las estructuras y los procesos de poder. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها.
    se puso de relieve la importancia que tenían las disposiciones habida cuenta del carácter flexible del diálogo competitivo. UN وشُدِّد على أهمية هذه الأحكام في ضوء الطابع المرن الذي يتسم به الحوار التنافسي.
    También se puso de relieve la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos y se hizo hincapié en el fomento de la capacidad a nivel regional. UN كما تم التشديد على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومات. وتم التأكيد على ضرورة بناء القدرات على الصعيد الإقليمي.
    También se puso de relieve la importancia de invertir en educación y la promoción de los derechos de los niños y los jóvenes. UN كذلك تم التشديد على أهمية الاستثمار في التعليم وتعزيز حقوق الطفل وحقوق الشباب.
    se puso de relieve la contribución del derecho espacial al desarrollo económico y social y a la protección del entorno de la Tierra y el medio espacial. UN وسُلِّط الضوء على مساهمة قانون الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي حماية البيئة الأرضية والبيئة الفضائية.
    se puso de relieve la dicotomía entre pobreza y falta de acceso a los recursos, por una parte, y consumo despilfarrador y extravagante, por otra. UN وسلط الضوء على الثنائية المتمثلة في الفقر والافتقار الى فرص الوصول إلى الموارد، من ناحية، والاستهلاك التبديدي والبذخي، من ناحية أخرى.
    También se puso de relieve la utilidad de las notificaciones de alerta en el marco del Proyecto Prisma. UN كما تم التأكيد على أهمية الإشعار بالخطر في إطار مشروع بريزم.
    se puso de relieve la importancia de la entrega vigilada, la cooperación judicial y las medidas contra el blanqueo de dinero. UN وسُلط الضوء على عمليات التسليم المراقب والتعاون القضائي، واجراءات مكافحة غسل الأموال.
    se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    se puso de relieve la importancia de determinar claramente a los usuarios finales. UN وتم التشديد على أهمية تحديد المستعملين النهائيين بجلاء.
    se puso de relieve la importancia de que las iniciativas de asociación fueran percibidas como propias, e incluyeran la participación de los jóvenes, las mujeres y las poblaciones indígenas. UN وجرى التأكيد على أهمية تبني مبادرات الشراكة، بما في ذلك مشاركة الشباب والنساء والسكان الأصليين مشاركة فعالة.
    se puso de relieve la función de prevención y rehabilitación que desempeñaban las ONG y la sociedad civil. UN وجرى التأكيد على دور المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني فيما يتعلق بالوقاية وإعادة التأهيل.
    se puso de relieve la utilidad de la Convención contra la Delincuencia Organizada para promover, la cooperación con terceros países de otras regiones. UN وشُدِّد على فائدة اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة في تعزيز التعاون مع بلدان ثالثة في مناطق أخرى.
    También se puso de relieve la importancia de desarrollar actividades específicas para integrar a los refugiados reasentados. UN وتم التأكيد على أهمية بذل جهود معينة لإدماج اللاجئين المعاد توطينهم.
    se puso de relieve la necesidad de asignar recursos para ayudar a la ONUDD y a los Estados Miembros a aplicar el Programa de Acción, así como la necesidad de incorporar el Programa en los esfuerzos de desarrollo de la región. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تخصيص موارد لمساعدة المكتب والدول الأعضاء في تنفيذ برنامج العمل، وكذلك على الحاجة إلى إدماج برنامج العمل في صلب جهود التنمية في المنطقة.
    se puso de relieve la función clave de las organizaciones no gubernamentales en la promoción de los derechos de las mujeres migrantes. UN وسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق المهاجرات.
    También se puso de relieve la utilidad de las notificaciones de alerta en el marco del Proyecto Prisma. UN كما تم التأكيد على أهمية الإشعار بالخطر في إطار مشروع بريزم.
    se puso de relieve la importancia del mecanismo para un desarrollo limpio como instrumento para el fomento de la capacidad como medio de establecer asociaciones para el futuro. UN وسُلط الضوء على أهمية آلية التنمية النظيفة بوصفها أداة لبناء القدرات ووسيلة لإقامة علاقات شراكة للمستقبل.
    Sin embargo, se puso de relieve la necesidad de establecer un equilibrio entre las medidas de control y el asilo humanitario y los criterios de ordenación de las migraciones. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    se puso de relieve la necesidad de sincronizar la jurisprudencia de los órganos de tratados y la de las cortes africanas. UN وألقي الضوء على ضرورة انسجام فقه هيئات المعاهدات مع فقه المحاكم الأفريقية.
    En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. UN ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة.
    se puso de relieve la necesidad de ajustar los programas en curso a las necesidades realizadas y a los recursos disponibles. UN وقد أكد على ضرورة تكييف البرامج الحالية وفقا للاحتياجات المنقحة والموارد المتاحة.
    se puso de relieve la importancia de la supervisión y la rendición de cuentas, ya que algunos estudios de auditoría habían observado lagunas en la supervisión de los ingresos. UN وجرى تسليط الضوء على أهمية الرقابة والمساءلة، حيث كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن وجود ثغرات في رصد الإيرادات.
    se puso de relieve la necesidad de que los observadores tuvieran acceso fácil y abierto al Plenario, y se hizo especial referencia a la inclusión de organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales, pueblos indígenas y comunidades locales. UN وشُدّد على ضرورة فسح وتيسير المجال أمام المراقبين للمشاركة في الاجتماع العام، مع الإشارة بصفة خاصة إلى إشراك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد