ويكيبيديا

    "se puso en contacto con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتصلت
        
    • اتصل
        
    • واتصل
        
    • واتصلت
        
    • بالاتصال
        
    • اتصالات مع
        
    • فاتصل
        
    • اتصالا
        
    • اتصالاً
        
    • جرى فيها الاتصال بينها وبين
        
    A raíz de su reciente petición de ayuda para regresar a sus países, la MINURSO se puso en contacto con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وعقب طلبهم الأخير المساعدة من أجل العودة إلى ديارهم، اتصلت البعثة بالمنظمة الدولية للهجرة.
    Peace Worldwide se puso en contacto con altos funcionarios del Gobierno y los secuestradores fueron arrestados. UN اتصلت منظمة إحلال السلام بمسؤولين رسميين كبار في الحكومة وأُلقي القبض على الخاطفين.
    Sabemos que hace una semana Moeller se puso en contacto con él. Open Subtitles نحن نعلم منذ اسبوع, بأن مولر قد اتصل ب بانيت
    Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. UN بهذه التفاصيل من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي.
    La tripulación se puso en contacto con el Inspector Jefe de la Comisión sobre el terreno y le informó de la prohibición formulada por las autoridades iraquíes. UN واتصل طاقم الطائرة بكبير مفتشي اللجنة الخاصة على اﻷرض وأبلغوه بالرفض اﻵتي من السلطات العراقية.
    A su vez, la SPMLR se puso en contacto con el CICR. UN واتصلت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، بدورها، بلجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Por su parte, la secretaría del Comité se puso en contacto con las secretarías de esos mismos órganos. UN وقامت أمانــة اللجنة من جهتها بالاتصال مع أمانات الهيئات المعنية.
    A principios de 2008, el Estado se puso en contacto con los solicitantes para pedirles ayuda a fin de elaborar una nueva lista, pero hasta ahora se han negado a cooperar con las autoridades. UN وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات.
    En 2009, después de la detención de varios amigos, el Servicio de Seguridad Nacional se puso en contacto con el autor varias veces. UN وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات.
    En 2009, después de la detención de varios amigos, el Servicio de Seguridad Nacional se puso en contacto con el autor varias veces. UN وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات.
    Además, sostiene que la Universidad de Toronto se puso en contacto con la Embajada de la República de Moldova en esa ciudad y le envió sus datos personales. UN وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها.
    A fin de recoger información para presentarla a la Reunión de los Estados Partes, el Tribunal se puso en contacto con seis firmas de auditoría de renombre internacional. UN وقد اتصلت المحكمة بست مؤسسات معروفة دولياً لمراجعة الحسابات المالية لتجميع معلومات للعرض على اجتماع الدول الأطراف.
    México se puso en contacto con Estados que no eran partes en el Tratado, como las Islas Salomón, para instarlos a que firmaran el Tratado. UN اتصلت المكسيك بالدول غير الأطراف في المعاهدة، مثل جزر سليمان، من أجل حثها على توقيع المعاهدة.
    Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. UN بهذه الواقعة من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي.
    El PRESIDENTE dice que se puso en contacto con el Jefe de Gabinete sobre ese asunto, pero no recibió respuesta satisfactoria. UN ١٨ - الرئيس: قال إنه اتصل برئيس ديوان اﻷمين العام في هذا الصدد ولكنه لم يتلق جوابا شافيا.
    Al mismo tiempo, el Teniente General Amer Rashid se puso en contacto con el Inspector Jefe y declaró súbitamente que el Iraq no permitiría a la Comisión llevarse del país los artículos desenterrados. UN وآنذاك اتصل الفريق عامر رشيد بكبير المفتشين وأبلغه، فجأة، بأن العراق لن يسمح للجنة بنقل اﻷصناف التي تم استخراجها.
    No obstante, se puso en contacto con la policía tan pronto empezó a sentirse mejor. UN إلا أنه اتصل بالشرطة حالما بدأ يشعر بالتحسن.
    Posteriormente, el autor se puso en contacto con un cuarto abogado, que, según se informa, le representará ante el Tribunal de Apelación. UN واتصل صاحب البلاغ بعد ذلك بمحام رابع ذكر أنه سيمثله أمام محكمة الاستئناف.
    se puso en contacto con el CICR y la SPMLR para solicitar autorización de las fuerzas armadas de Israel para ir a la planta y realizar reparaciones urgentes. UN واتصل الدلو بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني سعياً للحصول على إذن من القوات المسلحة الإسرائيلية بالذهاب إلى المحطة وإجراء الإصلاحات العاجلة.
    La secretaría se puso en contacto con la compañía de seguros en Kuwait y le envió la póliza de seguros, solicitando sus comentarios. UN واتصلت الأمانة بشركة التأمين في الكويت وأرسلت إليها الوثائق المذكورة للتعليق عليها.
    Durante ese proceso, la División se puso en contacto con todas las Misiones Permanentes y estudió a más de 1.000 empresas. UN واتصلت الشعبة، في إطار تلك العملية، بكافة البعثات الدائمة ونظرت في ما يزيد على 000 1 شركة.
    Las familias de los niños habían alertado a la policía palestina, la cual se puso en contacto con las FDI. UN وأبلغت أسرتا الطفلين الحادث إلى الشرطة الفلسطينية التي قامت بالاتصال بجيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    El grupo permaneció un día en cada una de estas ciudades, donde se puso en contacto con las oficinas del PNUMA y las secretarías de convenios ubicadas en ellas. UN وتلت ذلك زيارة ليوم واحد لجنيف وباريس، حيث أجريت اتصالات مع مكاتب البرنامج وأمانات الاتفاقيات القائمة هناك.
    El Grupo se puso en contacto con esa compañía, la cual respondió que una industria de elaboración del coco había comprado los vehículos para su uso en las proximidades de Abidján. UN فاتصل الفريق بالشركة، التي ردت بأن المركبات اشترتها شركة لمعالجة جوز الهند من أجل دعم عملياتها بالقرب من أبيدجان.
    Posteriormente, un abogado de Washington, D.C., que afirmaba representar al Sr. Nassereddine, se puso en contacto con el Grupo por teléfono para conversar sobre otras cuestiones indeterminadas. UN وفي وقت لاحق، أجرى محام من واشنطن العاصمة، يدعي تمثيل السيد نصر الدين، اتصالا هاتفيا بالفريق لمناقشة مسائل أخرى غير محددة.
    Desde entonces, la abogada ha estado en contacto directo con la cuñada y dice que la versión correcta de los hechos es que, poco después de la llegada de la autora a Suecia, se puso en contacto con la cuñada un hombre enfurecido que no dio su nombre pero quería saber el paradero de la autora en Suecia. UN ومنذ ذلك الحين والمحامية على اتصال مباشر بشقيقة الزوج وهي تقول إن الرواية الصحيحة للأحداث هي أن شقيقة الزوج تلقت بُعيد وصول صاحبة البلاغ إلى السويد اتصالاً من رجل ثائر لم يفصح عن اسمه ولكنه كان يريد معرفة مكان صاحبة البلاغ في السويد.
    Del mismo modo, la autora tampoco pudo indicar en qué momento su hermano se puso en contacto con ella, e incluso incurrió en contradicción al afirmar en una primera comparecencia que no había mantenido contacto con sus hermanos desde una última llamada telefónica que recibió cuando tenía 15 años hasta el día de su marcha, mientras que posteriormente afirmó que les había trasmitido las información por teléfono. UN كذلك، لم تحدد صاحبة الشكوى الفترة التي جرى فيها الاتصال بينها وبين أخيها، وتناقضت أقوالها في هذا الشأن حيث أكدت في أقوالها الأولى أنه لم يكن هناك اتصال بينها وبين أخويها منذ اتصالهما بها هاتفياً عندما كان عمرها 15 سنة، ثم قالت بعد ذلك أنها كانت تنقل معلومات إليهما عن طريق الهاتف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد