ويكيبيديا

    "se puso en marcha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدأ العمل
        
    • أطلق
        
    • وأُطلقت
        
    • بدأ تنفيذ
        
    • وبدأ تنفيذ
        
    • وقد بدأ
        
    • وأُطلق
        
    • تم إطلاق
        
    • وقد أُطلقت
        
    • وأطلقت
        
    • وبدأ العمل
        
    • استُهلت
        
    • انطلق
        
    • وأطلق
        
    • وقد أطلقت
        
    se puso en marcha el 1° de enero de 1987 por un período indefinido. UN بدأ العمل بالنظام في 1 كانون الثاني/ ينايــر 1987 لمــدة لــم تحدد.
    Gracias a las contribuciones aportadas por varios Estados, se puso en marcha un programa piloto cuyo principal objetivo era ensayar los métodos de examen de la aplicación de la Convención. UN وبفضل المساهمات التي قدّمتها عدة دول، أطلق برنامج تجريـبي هدفه الرئيسي هو اختبار أساليب استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    Con esa asistencia se puso en marcha un programa de rehabilitación económica. UN وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي.
    El programa se puso en marcha en 2010 y continuará en 2013. UN وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013.
    Este proyecto se puso en marcha en 1995 y abarca seis provincias: UN وقد بدأ هذا المشروع في عام 1995 ويشمل ست مقاطعات:
    Se están instalando nuevas estaciones de recepción, procesamiento y almacenamiento de datos, y se puso en marcha un sistema de recopilación de datos para Eurasia. UN ويجري إنشاء محطات جديدة لاستقبال البيانات ومعالجتها وتخزينها، وأُطلق نظام لجمع البيانات خاص بأوراسيا.
    En 2001 se puso en marcha la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), un marco estratégico para el desarrollo concebido y gestionado por África. UN فقد تم إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقية، وهي إطار إنمائي استراتيجي أفريقي من حيث تمّلكه وإدارته، سنة 2001.
    La nueva estrategia del ACNUR en materia de educación se puso en marcha en 20 países que, juntos, albergan a cerca del 60% de los niños refugiados en edad escolar. UN وقد أُطلقت استراتيجية التعليم الجديدة للمفوضية في عشرين بلداً تستضيف فيما بينها قرابة 60 في المائة من الأطفال اللاجئين الذين هم في سن الالتحاق بالمدارس.
    se puso en marcha el 1° de enero de 1988 por un período experimental de cuatro años y se prorrogó por: UN بدأ العمل بالنظام في 1 كانون الثاني/ ينايــــر 1988 لفتــــرة تجريبيــة مدتهــا أربــع سنوات قام بتمديدها كل من:
    El Mecanismo para un desarrollo limpio se puso en marcha en el marco de la Convención, y ha tenido un crecimiento exponencial durante el año anterior. UN وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية.
    se puso en marcha en 2009 y durará hasta 2015. UN وقد أطلق البرنامج في عام 2009 وسوف يستمر حتى 2015.
    se puso en marcha en agosto de 2009 y tiene en cuenta la elevada tasa de mortalidad del 13,5% causada por el infarto agudo del miocardio. UN أطلق البرنامج عام 2009، وهو يضع في الاعتبار معدل الوفيات العالي من جراء مرض احتشاء عضلة القلب الحاد، البالغ 13.5 في المائة.
    La Alianza Mundial entre empresas de abastecimiento de agua se puso en marcha en una reunión que tuvo lugar en Estocolmo en 2007, durante la celebración de la Semana Mundial del Agua. UN وأُطلقت مبادرة الشراكات مع متعهدي الخدمات المائية في الأسبوع العالمي للماء في استكهولم في عام 2007.
    En 2002 se puso en marcha el Mecanismo de examen entre los propios países africanos para promover la adhesión a ese compromiso esencial y su cumplimiento. UN وأُطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في عام 2002 لتعزيز التمسك بهذا الالتزام الرئيسي والوفاء به.
    A principios de 1993, se puso en marcha un programa destinado a las niñas. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج الطفلة أيضا في أوائل عام ١٩٩٣.
    Llegó a su fin el Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD) y se puso en marcha el Proyecto Panárabe de Salud de la Familia (PAPFAM). UN وقد اكتمل المشروع العربي لنماء الطفل وبدأ تنفيذ المشروع العربي للصحة اﻷسرية.
    En 2007 se puso en marcha el Proyecto de control de armas pequeñas en América Central para prestar apoyo a los gobiernos de los países de la región. UN وأُطلق مشروع مراقبة الأسلحة الصغيرة في أمريكا الوسطى في عام 2007 لدعم الحكومات في المنطقة.
    En febrero de 2006 se puso en marcha una iniciativa presidencial sobre el VIH/SIDA. UN ففي شباط/فبراير 2006 تم إطلاق مبادرة رئاسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La campaña se puso en marcha bajo los auspicios del Gobierno de Luxemburgo, Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los Niños y los Conflictos Armados. UN وقد أُطلقت هذه الحملة تحت رعاية حكومة لكسمبرغ، رئيسة الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح.
    En Etiopía occidental se puso en marcha una iniciativa plurianual e interinstitucional para rehabilitar el medio natural de las zonas que habían albergado a los refugiados. UN وأطلقت مبادرة مشتركة بين الوكالات تمتد لعدة سنوات من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي كانت تستضيف اللاجئين سابقا في غرب إثيوبيا.
    Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    Todos los años se organiza para los directivos de nivel superior del ACNUR una segunda iniciativa, el Seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia, que se puso en marcha en 1998. UN أما المبادرة الثانية، وهي الحلقة الدراسية المتقدمة لإدارة الطوارئ، التي استُهلت عام 1998، فمن المقرر أن تُنفذ بصفة سنوية لكبار المديرين في المفوضية.
    Cuando en 1999 se puso en marcha el proyecto de prevención de la trata interna, el 70% de la población, en su mayoría mujeres, estaban involucrados en la trata de recién nacidos y de niñas. UN ولما انطلق مشروع مكافحة الاتجار الداخلي في عام 1999، كان ما لا يقل عن 70 في المائة من سكان القرية، ومعظمهم من النساء، يشتركون في الاتجار بالرضع الحديثي الولادة والفتيات.
    Para hacer frente a esa preocupación, a mediados del decenio de 1970 se abrió una escuela para personas con discapacidades visuales y en 1976 se puso en marcha un Programa nacional de lucha contra la lepra. UN وفي سبيل معالجة هذا الشاغل، أنشأت مدرسة من أجل المعوقين بصريا في منتصف السبعينات وأطلق برنامج وطني لمكافحة الجذام.
    se puso en marcha la Alianza de empresas de la India para luchar contra la tuberculosis, que servirá de modelo para iniciativas análogas en otras regiones. UN وقد أطلقت تحالف قطاعات الأعمال في الهند لوقف السل، الذي سيكون بمثابة نموذج لمبادرات شبيهة في مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد