ويكيبيديا

    "se quería" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أريد
        
    • أُريد
        
    Otros miembros, en cambio, pusieron de relieve que, si no se quería causar sufrimientos excesivos a la población del Estado " criminal " , no podía hacerse caso omiso de la limitación impuesta a la adopción de medidas excesivamente onerosas. UN وذهب بعض اﻷعضاء، من الناحية اﻷخرى، إلى أن القيد المتمثل في وجوب ألا يكون رد الحق مفرطا في المشقة هو قيد يجب عدم التحلل منه إذا ما أريد تجنيب سكان الدولة الجانية آلاما مفرطة.
    En segundo lugar, a largo plazo habría que encontrar más fondos, recurriendo a toda clase de fuentes, si se quería ampliar la cooperación técnica de la UNCTAD. UN ثانيا، سيتعين على المدى الطويل العثور على مزيد من اﻷموال، من أي مصدر، إذا أريد توسيع التعاون التقني لﻷونكتاد.
    El criterio expresado por muchas delegaciones en la Conferencia de Desarme fue que, si se quería alentar a la transparencia, no se debía hacer de forma selectiva. UN وتمثل الرأي الذي أعربت عنه وفود عديدة لمؤتمر نزع السلاح في أنه لو أريد تشجيع الشفافية، لتوجب عدم فعل ذلك على نحو انتقائي.
    Pusieron de relieve que la cooperación entre los Estados miembros de la Asociación era esencial si se quería eliminar el azote del terrorismo en la región. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Era necesario promover inmediatamente la formación y el fomento de la capacidad en esos aspectos si se quería garantizar la seguridad alimentaria. UN ومن اللازم المبادرة فوراً إلى تعزيز التدريب وبناء القدرات لمعالجة هذه المسائل إذا ما أُريد ضمان الأمن الغذائي.
    Si se quería que la nueva democracia de Sierra Leona tuviera sentido no se podía permitir que se prolongara esta situación. UN ولم يكن من المستطاع ترك هذه الحالة تستمر، إذا أريد للديمقراطية الجديدة في سيراليون أن تكون شيئا له معناه.
    En su opinión, si se quería dar la máxima protección a los derechos individuales, el individuo debía poder acogerse a todos los regímenes. UN ورأى أنه إذا أريد توفير أقصى حماية لحقوق الفرد فلا بد من أن يكون قادراً على الاحتجاج بجميع النظم.
    Si no se quería llegar a una definición compleja y premiosa, había que elegir entre los elementos que podían incluirse en ella. UN وإذا أريد تلافي وضع تعريف معقد وثقيل فلا بد من تخيّر العناصر التي يمكن إدراجها فيه.
    Ese objetivo era decisivo si se quería movilizar los recursos necesarios para el logro de los otros siete. UN وقال إن ذلك الهدف يتسم بأهمية بالغة إذا ما أريد النجاح في تعبئة الموارد اللازمة للأهداف السبعة الأخرى.
    También señaló que no podía haber ninguna discriminación con respecto al acceso a los medicamentos si se quería detener la propagación del sida. UN وأشارت كذلك إلى أنه لا مجال للتمييز في الحصول على أدوية الإيدز إذا أريد وقف انتشار المرض.
    El Sr. Oliver destacó que el texto definitivo había de ser acordado antes de que finalizase el período de sesiones si se quería publicar la actualización en 2012. UN وأكّد السيد أوليفر أنه يتعيّن الاتفاق على الصيغة النهائية للنصّ بانتهاء الدورة إذا ما أريد إصدار الاستكمال في عام 2012.
    138. Si se quería conservar en el código el crimen de terrorismo internacional, estimaba que sería necesario elaborar una definición más precisa. UN ٨٣١- وإذا ما أريد اﻹبقاء على جريمة اﻹرهاب الدولي في المدونة، فقد رأى أن من الضروري صياغة تعريف أكثر دقة.
    Si se quería que el manual fuese útil, había de tomar en cuenta las considerables variaciones entre los mandatos y las facultades de interpretación propias de cada experto independiente. UN وإذا ما أريد للكتيب أن يكون مفيدا، فلا بد له أن يأخذ في الاعتبار التفاوتات الكبيرة بين مختلف الولايات وسلطة التفسير التي يتمتع بها كل خبير من الخبراء المستقلين.
    En el Informe se indicaban claramente las razones por las que era preciso revisar a fondo las políticas internas e internacionales si se quería invertir la tendencia al aumento de la pobreza y poner fin a la marginación de Africa. UN وبين التقرير بوضوح اﻷسباب التي تدعو إلى ضرورة إعادة النظر إلى حد كبير في السياسات المحلية والدولية على السواء إذا ما أريد عكس اتجاه الفقر المتصاعد ووقف عملية تهميش أفريقيا.
    Según esa opinión, tratar de aumentar las funciones del fiscal no sería útil desde el punto de vista pragmático si se quería que la corte contara con amplia aceptación. UN واستنادا إلى هذا الرأي فإنه من غير الواقعي السعي إلى توسيع دور المدعي العام، إذا أريد للمحكمة أن تحظى بقبول واسع النطاق.
    34. Los observadores de Bangladesh, la India y Nigeria dijeron que era esencial disponer de una definición de pueblos indígenas si se quería seguir promoviendo esta causa. UN ٤٣- وقال المراقبون عن بنغلاديش والهند ونيجيريا إن تعريف السكان اﻷصليين يصبح ضروريا إذا أريد السير قدما بهذه القضية.
    Si se quería que la UNCTAD impidiera que los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, quedaran todavía más marginados, y prestara apoyo al fomento de la empresa, los países miembros debían actuar con determinación. UN فإذا أريد لﻷونكتاد أن يمنع زيادة تهميش البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، من خلال دعم تنمية المشاريع، فيتعين على البلدان اﻷعضاء أن تعمل لذلك بعزم.
    Señaló que una cooperación estrecha y armoniosa con los distintos actores sobre el terreno debía ser uno de los principios fundamentales del CCI si se quería que su labor práctica fuera eficaz y contribuyera a satisfacer las necesidades de los receptores de asistencia técnica. UN وقال إن التعاون الوثيق والمنسجم مع مختلف الجهات الفاعلة في الميدان لا بد أن يكون من المبادئ الرئيسية إذا أريد أن يكون النشاط العملي للمركز فعالاً ويرجى منه الاستجابة لحاجات متلقي المساعدة التقنية.
    Era esencial contar con tutorías prácticas y con ejercicios reales si se quería que los soldados y oficiales fueran capaces de utilizar la plantilla. UN فالتداريب العملية التطبيقية أساسيةٌ إذا أُريد للجنود والضباط أن يكونوا قادرين على استخدام النموذج.
    Un empresario del Norte trataría evidentemente de que un asociado de un país en desarrollo tuviera buenos conocimientos técnicos, pero también de contar con la posibilidad de acceso a una parte del mercado local, lo cual era absolutamente indispensable si se quería que la empresa recientemente establecida produjese resultados satisfactorios. UN فمعظم المشاريع من الشمال سيبحث بلا شك عن شريك من بلد نام يتمتع بمهارات تقنية جيدة، ولكنه سينشد أيضا الوصول إلى السوق المحلية، وهو شرط لا مناص منه إذا أُريد للمشروع الجديد أن ينجح.
    También era esencial un acceso razonable a los mercados de los países desarrollados, si se quería alcanzar las metas de desarrollo. UN كما أن إتاحة إمكانية الوصول على نحو معقول إلى أسواق البلدان المتقدمة تمثل عاملاً أساسياً إذا ما أُريد تحقيق أهداف التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد