ويكيبيديا

    "se realizarían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستنفذ
        
    • ستجرى
        
    • سيضطلع بها
        
    • ستتم
        
    • وستنفذ
        
    • وستجرى
        
    • سيُضطلع بها
        
    • سيتم القيام
        
    • سيتم تنفيذ
        
    • ستُجرى
        
    • ستتحقق
        
    • تُنَفَذْ
        
    • ستخضع للمسح أو
        
    • سيجرى
        
    Como en el caso del seminario de Tlatelolco, esas actividades se realizarían en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وكما جرى في حالة الحلقة الدراسية التي عقدت في تلاتيلولكو فإن هذه اﻷنشطة ستنفذ بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Después del primer estudio, se realizarían tres estudios anuales consecutivos y las conclusiones se presentarían a la Asamblea. UN وبعد الدراسة الاستقصائية الأولى، ستجرى ثلاث استقصاءات سنوية لاحقة ثم تقدم النتائج إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, la mayor amplitud de las actividades que se realizarían si se aprobara el proyecto de resolución exigirían los recursos adicionales indicados. UN إلا أن توسيع نطاق الأنشطة التي سيضطلع بها بعد اعتماد مشروع القرار سيتطلب توفير موارد إضافية.
    Todas las actividades se realizarían dentro de los presupuestos existentes, dado que la secretaría tenía presente la necesidad de no desviar fondos de los programas. UN وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج.
    Las actividades de los subprogramas se realizarían en forma integrada a través de equipos de tareas que representarían a las diversas disciplinas pertinentes. UN وستنفذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرامج الفرعية بطريقة متكاملة من خلال فرق عمل تمثل مختلف التخصصات المعنية.
    se realizarían estudios de referencia para establecer indicadores para la evaluación y supervisión de la participación de organizaciones de la sociedad civil en programas de desarrollo; UN وستجرى دراسات أساسية لوضع مؤشرات لتقييم ورصد مشاركة منظمات المجتمع المدني في برامج التنمية؛
    En este contexto, el Consejo expresó su satisfacción por el potencial y la importancia de las actividades que se realizarían en el marco del recientemente creado Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وفي هذا السياق، رحب المجلس بالأنشطة المحتملة والمهمة التي سيُضطلع بها في إطار فرقة العمل المنشأة حديثاً المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    También confirmó que se realizarían actividades de IEC destinadas a los hombres. UN وأكدت انه سيتم القيام بأنشطة لﻹعلام والتثقيف والاتصالات تستهدف الرجال.
    Para asegurar el cumplimiento por el Iraq, las actividades de vigilancia se realizarían de la manera que permitiera obtener los resultados más eficaces, ya fuera en los lugares de uso final, ya fuera en los cruces de frontera o en otros lugares. UN ولكفالة امتثال العراق ستنفذ أنشطة الرصد بأية طريقة تعطي أكثر النتائج فعالية سواء عن طريق رصد مواقع المستخدم النهائي أو المعابر الحدودية أو مواقع أخرى.
    En la etapa 3 (2003-2005 y años subsiguientes), se realizarían cuatro o cinco actividades temáticas, determinadas en los años precedentes. UN وفي المرحلة الثالثة (2003-2005 والسنوات التالية) ستنفذ أربعة أو خمسة أنشطة مواضيعية (تم تحديدها في السنوات السابقة).
    Recientemente, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido acordó financiar nuevas reparaciones que se realizarían entre enero y abril de 2011. UN ومؤخرا وافقت إدارة التنمية الدولية على تمويل المزيد من الإصلاحات التي ستنفذ في الفترة بين كانون الثاني/يناير ونيسان/أبريل 2011.
    La Comisión de Indemnización indicó que las inspecciones se realizarían a su debido tiempo. UN وأكدت اللجنة أن عمليات التفتيش ستجرى في الوقت المناسب.
    En esta opción, se realizarían ocho evaluaciones en 2015, ocho en 2016 y nueve en 2017. UN وفي إطار هذا الخيار، ستجرى 8 تقييمات في عام 2015، و8 في عام 2016 و9 في عام 2017.
    El Representante Especial del Secretario General anunció que el 28 de octubre de 2000 se realizarían elecciones municipales en Kosovo. UN 16 - وأعلن الممثل الخاص للأمين العام أن الانتخابات البلدية في كوسوفو ستجرى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    El observador de la Argentina dijo que, para conseguir la aceptación universal del protocolo facultativo y su funcionamiento, era necesario definir con mayor claridad su propósito, su ámbito de aplicación y los tipos de misiones que se realizarían. UN وقال مراقب اﻷرجنتين إن من الضروري لتحقيق قبول عالمي للبروتوكول الاختياري وتطبيقه أن يُحدﱠد بوضوح أكبر غرض ونطاق وأنواع البعثات التي سيضطلع بها.
    Esas actividades continuarían; no obstante, no está claro si todas ellas se realizarían en virtud de un único proyecto global. UN غير أنه من غير الواضح ما إذا كانت جميع اﻷنشطة ستتم في إطار مشروع واحد من النوع المظلي.
    Durante el período que abarca el informe se recibió financiación adicional para los proyectos para rehabilitar los albergues y las obras se realizarían oportunamente. UN وحصلت اﻷونروا على تمويل إضافي للمشاريع لغرض إصلاح المآوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وستنفذ هذه اﻷشغال في وقت لاحق.
    se realizarían investigaciones multinacionales para elaborar una base regional de datos con indicadores demográficos y de salud reproductiva, tanto cuantitativos como cualitativos, y se afianzaría la capacidad del personal de los institutos de demografía y estadística en materia de análisis de políticas. UN وستجرى بحوث تشترك فيها عدة بلدان ﻹعداد قواعد بيانات إقليمية للمؤشرات الديمغرافية ومؤشرات الصحة اﻹنجابية كما وكيفا، مع تعزيز قدرات العاملين في المعاهد الديمغرافية/اﻹحصائية في مجال تحليل السياسات.
    47. Entre las actividades que se realizarían como parte del proyecto figurarían las siguientes: UN 47- وستشمل الأنشطة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    También confirmó que se realizarían actividades de IEC destinadas a los hombres. UN وأكدت انه سيتم القيام بأنشطة لﻹعلام والتثقيف والاتصالات تستهدف الرجال.
    También comunicó a la Junta Ejecutiva que, aunque la mayor parte de las evaluaciones de las actividades del Fondo seguirían a cargo del personal directivo de esas actividades, con mayor frecuencia se realizarían evaluaciones independientes como parte de las actividades de supervisión. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما أيضا بأنه على الرغم من استمرار مديري أنشطة الصندوق بإجراء معظم عمليات تقييم هذه اﻷنشطة، سيتم تنفيذ المزيد من عمليات التقييم المستقلة كجزء من أنشطة المراقبة.
    Los ajustes necesarios para sufragar los gastos de esos puestos se realizarían utilizando los recursos disponibles. UN لذلك فإنه ستُجرى التسويات اللازمة لهاتين الوظيفتين باستخدام الموارد المتاحة.
    Como ha indicado certeramente el Secretario General, la Asamblea General, en su resolución 50/215, relativa al proyecto de presupuesto por programas para el bienio en curso, reconoció que los gastos del presupuesto ordinario en conjunto representaban un total de 2.712.265.200 dólares, pero consignó únicamente 2.608.264.000 dólares y decidió que en el bienio se realizarían reducciones anticipadas por valor de 103.992.000 dólares. UN ٣٢ - وأضاف يقول إن اﻷمين العام أصاب فيما ذكره من أن الجمعية العامة، لدى اعتمادها الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية في قرارها ٠٥/٥١٢، خصصت مبلغ ٠٠٠ ٤٧٢ ٨٠٦ ٢ دولار للنفقات المقدرة البالغة ٠٠٢ ٥٦٢ ٢١٧ ٢ دولار، مقررة بأن التخفيضات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ٢٩٩ ٣٠١ دولار ستتحقق في فترة السنتين.
    El resultado más importante de esa reunión fue el Programa de Acción para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que convirtió el Programa 21 en políticas y medidas concretas que se realizarían en los planos internacional, regional y nacional para que esos Estados pudieran tratar de resolver las dificultades con que tropezaban y alcanzar el desarrollo sostenible. UN وتمثلت أهم نتائج تلك الفعالية في برنامج عمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية الذي ترجم أحكام جدول أعمال القرن 21 إلى سياسات وإجراءات محددة تُنَفَذْ على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية لتمكين هذه الدول من التصدي لما تواجهه من قيود، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    La República Democrática del Congo informó también de que se obtendrían datos más claros sobre la tarea pendiente mediante los estudios y evaluaciones generales de las actividades de desminado que se realizarían en 100 territorios, en 25 de los cuales ya habían comenzado esas labores. UN وأبلغت أيضاً أن المسوحات العامة لأعمال مكافحة الألغام والتقديرات العامة المسبقة لهذه الأعمال ستسهم في توضيح التحديات المتبقية، وأن 100 منطقة ستخضع للمسح أو للتقديرات حيث بدأ تنفيذ الأنشطة في نحو 25 في المائة من هذه المناطق.
    Además, se tomarían algunas muestras y se realizarían análisis limitados sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، سيجرى الاضطلاع بعمليات محدودة لأخذ عينات من الموقع وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد