63. En 1993 se realizaron estudios sísmicos iniciales en una zona que se extendía a 200 millas náuticas del Territorio. | UN | ٦٣ - وأجريت دراسات زلزالية أولية في عام ١٩٩٣، في منطقة تمتد ٢٠٠ ميل بحري من اﻹقليم. |
se realizaron estudios sobre la propagación de las ETS en Fiji y Filipinas. | UN | وأجريت دراسات عن انتشار اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفلبين وفيجي. |
También informó de que se realizaron estudios bentónicos de la zona elegida para la ubicación de la mina de primera generación. | UN | وأبلغت الجهة المتعاقدة أيضا إلى أنه قد أجريت دراسات تتعلق بالقاع على مناطق مختارة كمواقع الجيل الأول للتعدين. |
En la CEPA, se realizaron estudios sobre las modalidades, las tendencias y las diferencias de la mortalidad y el análisis de las tablas de vida. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أجريت دراسات بشأن أنماط الوفيات واتجاهاتها وفوارقها وتحليلا لجداول اﻷعمار. |
También se realizaron estudios de la disparidad entre hombres y mujeres en la población analfabeta y del grado de alfabetización de los grupos minoritarios nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية. |
En cinco países se realizaron estudios sobre los sueldos locales. | UN | وأجريت دراسات استقصائية محلية للمرتبات في خمسة بلدان. |
En las Islas Salomón y Vanuatu se realizaron estudios de casos sobre la incorporación de consideraciones del desarrollo sostenible en la adopción de decisiones económicas. | UN | وأجريت دراسات حالة بغرض دمج اعتبارات التنمية المستدامة في صنع القرارات الاقتصادية في جزر سليمان وفانواتو. |
Como parte del proyecto sobre corrientes de recursos se realizaron estudios monográficos para complementar las encuestas por correo. | UN | وأجريت دراسات إفرادية قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
Como parte del proyecto sobre corrientes de recursos se realizaron estudios monográficos de países para complementar las encuestas por correo. | UN | وأجريت دراسات حالات قطرية كجزء من مشروع تدفق الموارد بغية إكمال الاستبيان المرسل بالبريد. |
se realizaron estudios geotécnicos y de batimetría con sonda multihaz, así como con ganchos de caída libre. | UN | وأجريت دراسات لقياس الأعماق بالحزم الموجية المتعددة ودراسات جيوتقنية إلى جانب مسوح بكباش السقوط الحر. |
En el campo de la física de la ionosfera se realizaron estudios en los siguientes ámbitos: | UN | كما أجريت دراسات في ميدان اﻷيونوسفير في المجالات اﻵتية : |
se realizaron estudios de prospección hidrogeológica en tres zonas prioritarias para determinar si existía un nivel sostenible de recursos hídricos. | UN | وقد أجريت دراسات استطلاعية هيدرولوجية جيولوجية في ثلاث مناطق ذات أولوية لضمان استدامة مستوى الموارد المائية. |
En 2005 se realizaron estudios en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Marruecos, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao, y se publicaron los informes correspondientes. | UN | وفي عام 2005، أجريت دراسات استقصائية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار ونُشرت التقارير عن هذه الدراسات. |
Es más, se realizaron estudios sobre las necesidades de locales a largo plazo en la Sede y sobre un lugar de trabajo flexible y se presentaron a los órganos legislativos. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجريت دراسات بشأن الاحتياجات الطويلة الأجل المتعلقة بأماكن العمل في المقر، فضلا عن أماكن العمل المرنة، وقُدّمت إلى الهيئات التشريعية. |
A partir de ese marco, se realizaron estudios monográficos de Alemania, el Brasil, la India, Jamaica y Kenya, que fueron examinados por el ISAR en su 23º de sesiones. | UN | وبالاستناد إلى هذا الإطار، أُعدت دراسات حالات قطرية إفرداية شملت ألمانيا والبرازيل وجامايكا وكينيا والهند، وتم النظر فيها في دورة فريق الخبراء الثالثة والعشرين. |
Para determinar si los demandantes cumplían esos criterios básicos, se realizaron estudios electrónicos de la base de datos. | UN | وللبت في ما إذا كان أصحاب المطالبات قد أوفوا بهذه المعايير الأساسية أُجريت تقصيات إلكترونية بالاستناد لقاعدة البيانات. |
En 1998 también se realizaron estudios acerca de la concienciación sobre el peligro de las minas en el Afganistán, Georgia, el Sudán y Uganda. A principios de 1999 se iniciaron nuevos programas para crear conciencia del peligro de las minas en Georgia y en la región de Nagorno–Karabaj, que proseguirán a lo largo del año. | UN | وفي عام ١٩٩٨ أجريت استقصاءات بشأن الوعي بخطر اﻷلغام في أفغانستان، وأوغندا، وجورجيـا، والسـودان، وتـم الشـروع فـي برامــج جديدة للتوعية بخطر اﻷلغام في جورجيا وفي إقليــم ناغورني - كاراباخ في بداية عام ١٩٩٩ وهي ستستمر طوال العام. |
se realizaron estudios de mercado y se publicaron solicitudes de expresiones de interés, que indicaron que la subcontratación externa de más funciones de apoyo logístico podría ser eficaz en función de los costos. | UN | وأُجريت دراسات استقصائية للسوق وأُصدرت وثائق إبداء الرغبة، وهو ما يشير إلى أن الاستعانة بمصادر خارجية في أداء المزيد من مهام الدعم اللوجستي ستكون فعالة من حيث التكلفة. |
se realizaron estudios de impacto sobre los acuerdos de la OMC para Botswana, Malawi y Zambia. | UN | واكتملت دراسات الأثر بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالنسبة لكل من بوتسوانا وزامبيا وملاوي. |
se realizaron estudios en personas que se ofrecieron voluntariamente, en cuyo marco se administraron 0,025, 0,05 ó 0,10 mg/kg peso corporal a 12 hombres. | UN | وقد أجريت الدراسة على 12 رجلاً من المتطوعين من البشر تم إعطاؤهم 0.025 و0.05 أو 0.10 ميلغرام/كيلوغرام من وزن الجسم. |
En el período que se examina no se realizaron estudios cualitativos. | UN | ولم تجر أي دراسات نوعية في فترة تقديم التقارير هذه. |
Durante el período sobre el que se informa, se realizaron estudios en Camboya, el Chad, Mozambique y Tailandia. | UN | 36 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنجزت دراسات استقصائية في تايلند وتشاد وكمبوديا وموزامبيق. |
En particular, se realizaron estudios sobre la eficacia y eficiencia del gasto social en cuatro países a fin de contribuir a la determinación de agendas de política con base en datos empíricamente fundamentados. | UN | وبصفة خاصة، أعدت دراسات بشأن كفاءة وفعالية اﻹنفاق الاجتماعي في أربعة بلدان بغية المساعدة في تحديد جداول اﻷعمال المتعلقة بالسياسة استنادا إلى بيانات تجريبية أساسية. |
se realizaron estudios sobre el probable consumo de HCFC en el futuro en determinados países que representaban el 71% del consumo de HCFC de las Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | وقد أجريت الدراسات الخاصة بالبلدان على الاستهلاك المحتمل من هذه المركبات في المستقبل في البلدان التي تمثل 71 في المائة من استهلاك الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |