Se les recuerda a los miembros que la 65a sesión plenaria de la Asamblea General se reanudará de inmediato. | UN | اذكر الأعضاء بأن الجلسة العامة الخامسة والستين للجمعية العامة ستستأنف فورا. |
El Presidente dice que el examen del proyecto de artículo 2 se reanudará más adelante en espera de la celebración de nuevas consultas. | UN | 51 - الرئيس: قال إن اللجنة ستستأنف النظر في مشروع المادة 2 في وقت لاحق إلى حين إجراء مشاورات إضافية. |
El resultado directo de la reunión es que, el proceso de demarcación se reanudará en cuanto: | UN | وتتمثل المحصلة النهائية للاجتماع في أن الترسيم سيستأنف بمجرد أن: |
se reanudará la sesión inmediatamente después de que concluya la reunión de la Quinta Comisión. | UN | وستستأنف الجلسة فورا بعد رفع جلسة اللجنة الخامسة. |
1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. | UN | " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات. |
El Diálogo se reanudará en Sudáfrica a mediados de febrero de 2002. | UN | وسوف يستأنف الحوار في جنوب أفريقيا في منتصف شباط/فبراير 2002. |
Si se instituye el reclutamiento militar, se reanudará la clasificación y a todo inscrito llamado a filas se le ofrecerá en ese momento la oportunidad de solicitar que se le clasifique como objetor de conciencia. | UN | وإذا بدأ العمل بالتجنيد العسكري، يتم استئناف التصنيف، ويُمنح المسجل الذي استدعي للتجنيد فرصة في ذلك الوقت لتقديم طلب تصنيفه بوصفه مستنكفاً ضميرياً. |
El procedimiento de apelación se reanudará cuando la Sala de Apelaciones se pronuncie sobre la cuestión de las pruebas adicionales. | UN | وسوف تُستأنف إجراءات الاستئناف حينما تصدر دائرة الاستئناف قرارها بشأن مسألة الدليل اﻹضافي. |
El estudio se reanudará mañana por la noche en el hospital. | Open Subtitles | الدراسة سوف تستأنف مساء غد. في المستشفى. |
El Administrador asegura a la Junta que la situación se mantendrá en examen y que la programación ordinaria para el país se reanudará en cuanto lo permitan las condiciones. | UN | ويؤكد مدير البرنامج للمجلس أنه سيتم استعراض الحالة باستمرار وأن البرمجة القطرية العادية ستستأنف بمجرد أن تسمح الظروف بذلك. |
Se informa a la Comisión de que la 11ª sesión se reanudará el lunes 20 de octubre de 2008 a las 15.00 horas. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الجلسة الحادية عشرة ستستأنف يوم الاثنين، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الساعة 00/15. |
11. El período de sesiones se reanudará en sesión plenaria el martes 7 de junio. | UN | 11- ستستأنف الدورة في جلسة عامة يوم الثلاثاء، 7 حزيران/يونيه. |
Se invita a las delegaciones a participar en esta ceremonia, al término de la cual se reanudará la labor de la Conferencia. | UN | والوفود مدعوة للمشاركة في هذا الحفل الذي سيستأنف المؤتمر عمله بعده. |
Tras la modificación de EarthMed en una nueva versión, su extensión global se reanudará a comienzos de 2011. | UN | وعقب تحويل النظام الحاسوبي للصحة والسلامة المهنية إلى إصدار جديد، سيستأنف نشره الشامل في أوائل عام 2011. |
Cuando se separan de la empresa, los peces jóvenes se reanudará la búsqueda de alimentos. | Open Subtitles | عندما يفترقان سيستأنف الصغير بحثه عن الطعام |
La sesión se reanudará dentro de un cuarto de hora aproximadamente con la presencia del Ministro de Asuntos Exteriores de España. | UN | وستستأنف الجلسة بعد 15 دقيقة تقريباً بحضور وزير خارجية إسبانيا. |
Esta sesión plenaria se reanudará una vez que la Comisión haya completado su labor. | UN | وستستأنف هذه الجلسة العامة حالما تختتم اللجنة أعمالها. |
Una vez hayan pasado las lluvias de octubre/noviembre se reanudará la repatriación por tierra de los refugiados etíopes que se encuentran en el Sudán. | UN | وستستأنف عملية إعادة اللاجئين الاثيوبيين في السودان إلى وطنهم عن طريق البر بمجرد توقف أمطار شهري تشرين اﻷول/اكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر. |
1. Si las recomendaciones no son aceptadas por ambas partes pero las mismas desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se reanudará el procedimiento. | UN | " ١ - إذا لم يقبل الطرفان شروط التسوية ولكنهما كانا يريدان مواصلة الجهود من أجل التوصل الى اتفاق يقوم على شروط مختلفة، يتعين استئناف اﻹجراءات. |
La investigación se reanudará si se encuentran nuevas pruebas. | UN | وسوف يستأنف التحقيق إذا ما توفرت أدلة جديدة. |
El diálogo se reanudará bajo la presidencia del Presidente de la República inmediatamente después de que haga efectivo su nombramiento y se haya constituido el Gobierno de unidad nacional. Participará en él la Liga de los Estados Árabes a fin de restablecer la confianza de los libaneses. | UN | يتم استئناف هذا الحوار برئاسة رئيس الجمهورية فور انتخابه وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية وبمشاركة الجامعة العربية، وبما يعزز الثقة بين اللبنانيين. |
En breve se reanudará el reasentamiento a partir de Liberia. | UN | وسوف تُستأنف قريبا إعادة اللاجئين من ليبريا إلى وطنهم. |
Cuando esto termine, tres o cuatro meses a partir de ahora, nuestra vida se reanudará tanto como lo fue. | Open Subtitles | عندما يكون هذا هو أكثر، ثلاثة أو أربعة أشهر من الآن، حياتنا سوف تستأنف بقدر ما كان. |
Esta reunión se reanudará en breve en Ginebra. | UN | وسيستأنف هذا الاجتماع عما قريب هنا في جنيف. |
Una vez hayan definido las necesidades prioritarias y adoptado medidas para satisfacerlas, se reanudará la evaluación a más alto nivel de la eficacia de la capacitación, tanto por parte de la Sección como de los instructores sobre el terreno. | UN | ومع ذلك، فبمجرد تحديد الاحتياجات ذات الأولوية واتخاذ الإجراءات اللازمة لتلبيتها، ستُستأنف عمليات تقييم مدى فعالية التدريب على مستويات أعلى، وهي عمليات سيجريها كل من الدائرة والمدربين الميدانيين. |
El Presidente dice que la sesión se aplazará y se reanudará más tarde ese mismo día como sesión privada oficiosa. | UN | 3 - ومضى قائلا إن الجلسة ستتوقف عن الانعقاد مؤقتا وستُستأنف بوصفها جلسة مغلقة غير رسمية في وقت لاحق من هذا اليوم. |
Se suspenderá a las 8.50 horas y se reanudará a las 11.00 horas. | UN | وتعلَّق أعماله في الساعة 50/8 ثم تستأنف في الساعة 00/11. |
El examen de este caso se reanudará lo antes posible. | UN | وسوف تستأنف جلسات الاستماع في أقرب وقت ممكن. |
Del 19 al 22 de marzo de 1996, de nuevo en Burg Schlaining, se reanudará el diálogo con los mismos participantes y el mismo mandato. | UN | وستعقد الدورة الثانية لهذا الحوار مع نفس المشتركين ونفس الولاية في الفترة من ٩١ الى ٢٢ آذار/مارس ٦٩٩١ في بورغ شاليننغ أيضاً. |