En ambos casos se recogieron muestras de agua para verificar a intervalos regulares la integridad del revestimiento metálico del combustible; | UN | وفي كلتا الحالتين جمعت عينات المياه لمواصلة الكشف على سلامة كسوة الوقود؛ |
En consecuencia, se recogieron datos detallados gracias a las visitas o a los cuestionarios enviados a siete países. | UN | ونتيجة لذلك، جمعت البيانات المفصلة إما بواسطة الزيارات و/أو بواسطة الاستبيانات في حالة سبعة بلدان. |
La mayoría de los especímenes se recogieron en hábitat marinos de aguas superficiales. | UN | وتم جمع معظم العينات من البيئات البحرية الموجودة على المياه السطحية. |
Por otra parte, el Sr. Patti fue detenido por crímenes de lesa humanidad, y se recogieron numerosas pruebas en su contra. | UN | وفضلا عن ذلك، تم احتجاز السيد باتي لارتكابه جرائم ضد الإنسانية، كما تم جمع ملفٍ غني بالأدلة ضده. |
Al mismo tiempo se recogieron datos sobre las situación socioeconómica de las víctimas. | UN | وفي نفس الوقت، جُمعت بيانات عن الظروف الاجتماعية الاقتصادية للضحايا. |
se recogieron muestras importantes de meteoritos que ahora se están analizando. | UN | وجمعت عينات هامة من النيزك ويجري الآن تحليلها. |
se recogieron los desechos y los receptáculos para la recogida y almacenamiento de residuos peligrosos se descartaron sin perjudicar al medio ambiente | UN | وجُمعت النفايات وتم التصرّف في ن حاويات تخزين النفايات الخطرة بطريقة غير ضارة بالبيئة |
La UNAMSIL ha destruido hasta la fecha un total de 24.944 armas, incluidas 10.800 que se recogieron antes de mayo de 2001. | UN | ودمرت البعثة حتى الآن ما مجموعة 944 24 قطعة سلاح، من بينها 800 10 قطعة جمعت قبل أيار/مايو 2001. |
Las muestras se recogieron siguiendo la pauta de distribución de los usuarios de teléfonos nacionales. | UN | وقد جمعت العينات وفقاً لتوزع مستخدمي الهاتف على الصعيد الوطني. |
Durante la expedición se recogieron 300 hojas de hierbas que fueron enviadas a esos jardines. | UN | وأرسل مجموع قدره 300 ورقة من أوراق الأعشاب التي جمعت أثناء الرحلة إلى هذه الحدائق. |
se recogieron sedimentos abisales y nódulos de 56 estaciones. | UN | وقد جمعت رواسب وعقيدات من القاع من 56 محطة. |
En el período que se examina, se recogieron 1.129 armas, 90.989 cartuchos y 1.570 granadas de mano y minas. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، جمعت البعثة 129 1 قطعة سلاح و 989 90 طلقة ذخيرة و 570 1 قنبلة يدوية ولغما. |
De hecho, en Harper, en la frontera con Côte d ' Ivoire, se recogieron menos de 100 armas durante la ejecución del programa de desarme, desmovilización, repatriación y reintegración. | UN | وقد جمعت في إطار البرنامج أقل من 100 قطعة سلاح في هاربر، على الحدود مع كوت ديفوار. |
se recogieron cerca de 9.000 armas, en su mayoría escopetas. | UN | وتم جمع حوالي 000 9 قطعة سلاح معظمها من بنادق الرش. |
Unos 33.000 cartuchos de municiones pesadas y municiones sin detonar, así como 7 millones de cartuchos de armas pequeñas, se recogieron y destruyeron. | UN | وتم جمع وإتلاف نحو 000 33 قطعة من الذخائر الثقيلة والذخائر غير المنفجرة فضلا عن 7 ملايين طلقة لمخازن الأسلحة الصغيرة. |
Los datos se recogieron como parte del estudio estadístico anual del ACNUR y llegan hasta fines de 1994. | UN | وقد تم جمع البيانات من خلال الاستقصاءات الاحصائية السنوية للمفوضية وهي تعرض الحالة كما هي بنهاية عام ٤٩٩١. |
Durante la fase de entrega obligatoria de armas se recogieron 8.666 armas de varios calibres. | UN | وخلال مرحلة الجمع الإجباري للأسلحة، تم جمع 666 8 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة. |
En 2009, se recogieron nueve toneladas de mercurio metálico de la producción de gas natural en el norte de Alemania. | UN | وفي عام 2009، جُمعت 9 أطنان من الزئبق الفلزي من إنتاج الغاز الطبيعي في شمال ألمانيا. |
En ese mismo período se recogieron 15.840 armas de diverso tipo y 2 millones de piezas de munición. | UN | وجمعت 840 15 قطعة من مختلف أنواع الأسلحة ومليونا طلقة ذخيرة خلال الفترة ذاتها. |
se recogieron 14 muestras con un trineo epibentónico construido especialmente y sujeto a un cabo sintético. | UN | 240 - وجُمعت 14 عينة باستخدام زلاجة قاعية مربوطة بحبل اصطناعي بنيت لهذا الغرض تحديدا |
se recogieron 28.314 armas ligeras, 33.604 proyectiles de armas pesadas y unos 6,5 millones de cartuchos de armas pequeñas. | UN | كما جُمع خلال العملية 314 28 قطعة سلاح خفيف و 604 33 قطعة ذخيرة ثقيلة وقرابة 6.5 مليون قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة. |
En las DHS no se recogieron datos sobre la ocupación de los hombres con fines de comparación. | UN | ولم تُجمع في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أية معلومات عن مهن الرجال لأغراض المقارنة. |
Las conclusiones más importantes se incorporaron a una serie de recomendaciones que se recogieron en la Declaración de Barcelona. | UN | وأُدرجت الدروس الرئيسية المستخلصة في مجموعة من التوصيات وردت في إعلان برشلونة. |
Durante el período correspondiente al examen, se recogieron los restos mortales de 97 personas. | UN | وبلغ العدد الكلي للجثث التي تم جمعها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير ٩٧. |
La KPC señala también que se recogieron más productos petroleros refinados en la refinería de Mina Abdulla después del 2 de agosto de 1990 pero antes del cese de las operaciones. | UN | وتشير شركة البترول الكويتية أيضاً إلى تجمع كميات إضافية من منتجات النفط المكرر في مصفاة ميناء عبدالله بعد 2 آب/أغسطس 1990 ولكن قبل وقف العمليات. |
Se desmovilizó a un total de 103.019 combatientes y se recogieron y destruyeron 6.486.136 cartuchos de munición, 10.996 granadas y 28.314 armas. | UN | وسُرح ما مجموعه 019 103 مقاتلا وجرى جمع وتدمير 136 486 6 طلقة ذخيرة و 996 10 قنبلة يدوية و 314 28 قطعة سلاح. |
Dado que no había requisitos de divulgación en las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, esas obligaciones únicamente se recogieron en notas de los estados financieros. | UN | غير أن هذه الخصوم لم تكن تظهر إلا في ملاحظات البيانات المالية لأن معايير المحاسبة في الأمم المتحدة لا تقتضي الكشف عنها. |