ويكيبيديا

    "se recordó al grupo de trabajo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذُكِّر الفريق العامل بأن
        
    • ذُكّر الفريق العامل بأن
        
    • ذُكّر الفريق العامل بأنه
        
    • واستذكر الفريق العامل أن
        
    • وذُكِّر الفريق العامل بأنه
        
    • وذكّر الفريق العامل بأن
        
    • جرى تذكير الفريق العامل بأن
        
    • ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان
        
    134. se recordó al Grupo de Trabajo que había ya intercambiado pareceres acerca de los límites de la responsabilidad. UN 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية.
    159. se recordó al Grupo de Trabajo que algunos Estados podrían tener que enfrentarse a una fuerte oposición en sus respectivos países, respecto de todo cambio que se introduzca en los límites actuales de la responsabilidad del porteador. UN 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول.
    Frente a la propuesta mencionada de revisar el artículo 18, se recordó al Grupo de Trabajo que esta disposición constituía una solución de avenencia muy equilibrada que el Grupo de Trabajo había conseguido concertar a lo largo de serias deliberaciones mantenidas durante los anteriores períodos de sesiones. UN وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة.
    No obstante, se recordó al Grupo de Trabajo que la frase escogida entrañaba una fórmula de transacción encaminada a lograr que se aceptara la totalidad del artículo 14. UN ولكن، ذُكّر الفريق العامل بأن العبارة المختارة يقصد بها أن تكون صيغة توفيقية من أجل جعل المادة 14 بكاملها مقبولة.
    110. se recordó al Grupo de Trabajo que la última vez que examinó el artículo 23 relativo al aviso en caso de pérdida, daño o retraso fue en su 13º período de sesiones (A/CN.9/552, párrs. 63 a 87). UN 110- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 23، المتعلقة بالإشعار بالهلاك أو التلف أو التأخر، كان أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 63 إلى 87 من الوثيقة A/CN.9/552).
    Si bien algunas delegaciones declararon preferir que se suprimiera del texto esta disposición, se recordó al Grupo de Trabajo que ya había decidido mantener en el texto el concepto expresado en el artículo 12, a reserva únicamente de ciertos cambios de redacción. UN ومع أن البعض ظلّ يُبدي تفضيله حذف مشروع الحكم من النص، فقد ذُكّر الفريق العامل بأنه كان قد اتخذ قرارا بالإبقاء على مفهوم نص مشروع المادة 12 رهنا بإعادة صياغته فحسب.
    283. se recordó al Grupo de Trabajo que el título del proyecto de convenio contenía todavía dos pares de corchetes y que era necesario adoptar una decisión definitiva al respecto. UN 283- ذُكِّر الفريق العامل بأن عنوان مشروع الاتفاقية لا يزال يحتوي على مجموعتين من العبارات الواردة بين أقواس معقوفة، وبأنه ينبغي اتخاذ قرار نهائي في هذا الشأن.
    231. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez el proyecto de artículo 49 en su 11º período de sesiones (véase A/CN.9/526, párrs. 78 a 90). UN سجل نقل إلكتروني قابل للتداول 231- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة نظر فيها في مشروع المادة 49 كانت خلال دورته الحادية عشرة (انظر الفقرات 78 إلى 90 من الوثيقة A/CN.9/526).
    55. se recordó al Grupo de Trabajo que se tenía previsto estudiar, en el marco del párrafo 4 del proyecto de artículo 57, cuestiones como la naturaleza de la responsabilidad del porteador por no ejecutar las instrucciones de la parte controladora y toda limitación de dicha responsabilidad, así como otras cuestiones como la carga de la prueba. UN 55- ذُكِّر الفريق العامل بأن النية عقدت على مناقشة طبيعة مسؤولية الناقل عن عدم تنفيذ تعليمات الطرف المسيطر وأي حد لتلك المسؤولية، وكذلك مسائل عبء الإثبات، في سياق مشروع الفقرة 57 (4).
    23. se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que examinó el capítulo 3 sobre los documentos electrónicos de transporte fue en su 15º período de sesiones (véase A/CN.9/576, párrs. 180 a 210). UN 23- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع الفصل 3 المتعلق بسجلات النقل الإلكترونية كان أثناء دورته الخامسة عشرة (انظر الفقرات 180 إلى 210 من الوثيقة A/CN.9/576).
    185. se recordó al Grupo de Trabajo que el artículo 26 fue examinado por última vez en su 18º período de sesiones (A/CN.9/616, párrs. 216 a 228). UN 185- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 26 في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 216 إلى 228 من الوثيقة A/CN.9/616).
    207. se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que había examinado el artículo 27, relativo a la entrega de las mercancías para su transporte, había sido en su 16º período de sesiones (véase A/CN.9/591, párrs. 109 a 120). UN 207- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 27 بشأن تسليم البضاعة للنقل كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 109 إلى 120 من الوثيقة A/CN.9/591).
    244. se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que había examinado el contenido del proyecto de artículo 31, relativo a la información requerida para enunciar los datos del contrato, fue en su 17º período de sesiones (véase A/CN.9/594, párrs. 187 a 194). UN 244- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 31 بشأن المعلومات اللازمة لإعداد تفاصيل العقد كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 187 إلى 194 من الوثيقة A/CN.9/594).
    120. se recordó al Grupo de Trabajo que la última ocasión en que había examinado el artículo 25, relativo al transporte sobre cubierta, fue en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 103 a 117). UN 120- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 25، المتعلق بالبضاعة المنقولة على سطح السفينة، كان أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 103 إلى 117 من الوثيقة A/CN.9/552).
    294. se recordó al Grupo de Trabajo que se examinó por última vez el artículo 40 relativo a las deficiencias en los datos del contrato durante su 18º período de sesiones (A/CN.9/616, párrs. 10 a 13). UN 294- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 40 بشأن النواقص في تفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 10 إلى 13 من الوثيقة A/CN.9/616).
    154. se recordó al Grupo de Trabajo que en el encabezamiento del artículo figuraban aún entre corchetes dos opciones que decían " [en el que se establezca] [del que se infiera] " , por lo que debería adoptarse una decisión respecto de cuál de las dos sería preferible retener en el texto. UN 154- ذُكّر الفريق العامل بأن فاتحة مشروع المادة 48 ما زالت تتضمن بين معقوفتين بديلين هما " [ينص على] [يُبيِّن] " ، وأنه ينبغي البت في التعبير المفضل المراد الاحتفاظ به في النص.
    104. se recordó al Grupo de Trabajo que muy recientemente había examinado el capítulo del proyecto de convenio relativo a las obligaciones del cargador durante su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 118 a 161). UN 104- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرّة تناول فيها الفصل المتعلق بالتزامات الشاحن من مشروع الاتفاقية كانت خلال دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 118 إلى 161 من الوثيقة A/CN.9/552).
    109. se recordó al Grupo de Trabajo que la última vez que había examinado el proyecto de artículo 28 había sido en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 118 a 125). UN 109- ذُكّر الفريق العامل بأن آخر مرّة تناول فيها مشروع المادة 28 كانت خلال دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 118 إلى 125 من الوثيقة A/CN.9/552).
    64. se recordó al Grupo de Trabajo que una de las finalidades de las disposiciones enunciadas en el documento de trabajo era la de facilitar al Estado promulgante la selección de una de estas tres variantes. UN 64- واستذكر الفريق العامل أن من أهداف مشاريع الأحكام الواردة في ورقة العمل تمكين الدول المشترعة من اختيار أحد البدائل الثلاثة.
    se recordó al Grupo de Trabajo que debía tenerse cuidado al utilizar el término " pérdida " sin más precisiones, ya que podía incluir no sólo las pérdidas físicas sino también las pérdidas indirectas. UN وذُكِّر الفريق العامل بأنه ينبغي توخي الحرص إزاء استخدام تعبير " الهلاك " وحده، لأنه يمكن ألا يشمل الهلاك المادي فحسب بل والخسارة الاستتباعية أيضا.
    se recordó al Grupo de Trabajo que el Instituto Internacional para la Unificación del Derecho Privado (Unidroit) estaba trabajando en un proyecto concerniente a cuestiones jurídicas sustantivas relativas a los intermediarios bursátiles y que era importante evitar la superposición con esas actividades. UN وذكّر الفريق العامل بأن المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص يعمل في مشروع يتعلق بوسطاء الأوراق المالية وبأن من المهم تلافي التداخل في تلك الجهود.
    49. se recordó al Grupo de Trabajo que uno de los principios básicos de su labor de eliminación de los posibles obstáculos jurídicos que puedan imponer al comercio electrónico los instrumentos internacionales ya existentes era que debía procurarse formular soluciones que obviaran la necesidad de enmendar convenciones internacionales anteriores. UN 49- جرى تذكير الفريق العامل بأن أحد المبادئ التي يرتكز عليها عمله في سبيل إزالة المعوقات القانونية الممكنة للتجارة الالكترونية، التي تنطوي عليها صكوك دولية قائمة، هو أنه ينبغي بذل الجهود لصوغ الحلول التي تتفادى الحاجة إلى تعديل اتفاقيات دولية مختلفة.
    121. se recordó al Grupo de Trabajo que había examinado por última vez el proyecto de artículo 29 en su 13º período de sesiones (véase A/CN.9/552, párrs. 124 a 129). UN 121- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 29 آخر مرة في دورته الثالثة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/552، الفقرات 124 إلى 129).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد