ويكيبيديا

    "se recordará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجدر الإشارة إلى
        
    • ومما يذكر
        
    • تجدر الإشارة إلى
        
    • ومن الجدير بالذكر
        
    • وجدير بالذكر
        
    • من الجدير بالذكر
        
    • ويجدر التذكير
        
    • يجدر بالإشارة
        
    • مما يذكر
        
    • ويجدر بالذكر
        
    • وتجدر اﻹشارة
        
    • جدير بالذكر
        
    • يجدر التذكير
        
    • تجدر اﻹشارة الى
        
    • ويُذكر
        
    Como se recordará, en los últimos años se han producido otros casos similares de secuestro y detención ilegal a manos de la policía grecochipriota. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة القبرصية اليونانية قد ارتكبت في السنوات الأخيرة حوادث اختطاف واحتجاز غير قانوني مماثلة.
    se recordará que entre las decisiones adoptadas en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 está prevista la constitución de órganos auxiliares. UN وتجدر الإشارة إلى أن المقررات المتخذة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 نصَّت على إنشاء الهيئات الفرعية.
    Como se recordará, la UNFICYP no tiene capacidad para funcionar en el mar. UN ومما يذكر أن القوة لا اختصاص لها بالعمل في البحر.
    A este respecto, se recordará que en el plan original se preveía que el correo sería recogido y distribuido por el ACNUR. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الخطة الأصلية ارتأت أن تتولى المفوضية جمع البريد وتوزيعه.
    se recordará que en el primer período de sesiones, 76 nuevas organizaciones no gubernamentales fueron acreditadas a la Cumbre y su proceso preparatorio. UN ومن الجدير بالذكر أن اللجنة التحضيرية اعتمدت في دورتها اﻷولى ٧٦ منظمة غير حكومية جديدة لتشارك في المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    Como se recordará, 900 millones de personas viven en tierras áridas y muchas de ellas enfrentan la pobreza absoluta. UN وجدير بالذكر أن ٩٠٠ مليون شخص يعيشون في اﻷراضي الجافة، ويواجه كثير منهم الفقر المدقع.
    Eritrea, como se recordará, se comprometió a colaborar plenamente con esas instrucciones. UN ولعل من الجدير بالذكر أن إريتريا تعهدت بالتعاون تعاونا كاملا لتنفيذ هذه التعليمات.
    Como se recordará, este Consejo se viene ocupando de cuestiones relativas a la región de los Grandes Lagos desde hace más de 10 años. UN وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قد أبقى المسائل المتصلة بمنطقة البحيرات الكبرى قيد نظره لفترة تزيد على عشر سنوات.
    Como se recordará, el prolongado proceso de nombramiento para el puesto del Ombudsman ya había suscitado inquietudes sobre la imparcialidad de la institución. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    Como se recordará, este es el segundo subsidio otorgado a InterRidge. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه هي المنحة الثانية التي تقدم لإنترريدج.
    Como se recordará, en el proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997 no se financiaban totalmente los nuevos puestos. UN ٤ - ومما يذكر أن الوظائف الجديـدة لـم تمـول بالكامـل فـي الميزانيـة البرنامجيـة المقترحـة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    se recordará que ese informe y su conclusión y recomendación se habían aprobado también por consenso en el Comité al cabo de varias horas de laborioso debate. UN ومما يذكر أنه قد تم اعتماد هذا التقرير واستنتاجه وتوصياته بتوافق اﻵراء في اللجنة بعد ساعات مضنية من المناقشات.
    En lo referente a la coordinación de la asistencia humanitaria, se recordará que hubo una época en que el sistema humanitario estaba formado por unos pocos protagonistas. UN وفيما يتصل بتنسيق المساعدة الإنسانية، تجدر الإشارة إلى أن المنظومة الإنسانية تتكون من عدد قليل من الأطراف الفاعلة.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones de todas las sentencias del Tribunal salvo dos. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن جميع الأحكام قد استؤنفت، عدا حكمين.
    Como se recordará, la UNOMIG había convenido medidas de seguridad con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. UN ومن الجدير بالذكر أن البعثة وضعت ترتيبات أمنية مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    En relación con ello se recordará que también está prevista la reunión de los órganos subsidiarios dentro de este período de sesiones. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن من المقرر أن تجتمع الهيئات الفرعية أيضا في خلال نفس فترة الانعقاد هذه.
    se recordará que el año pasado la Asamblea General llevó a cabo los preparativos para la celebración de un período de sesiones del Comité tras la conclusión de la Convención. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وفرت الدعم لدورة واحدة للجنة عقب إبرام الاتفاقية.
    se recordará que la aprobación de esas disposiciones se consideró una de las condiciones esenciales para el reconocimiento internacional de Croacia. UN وجدير بالذكر أن اعتماد هذه اﻷحكام قد اعتبر واحدا من الشروط اﻷساسية للاعتراف الدولي بكرواتيا.
    se recordará que el Sr. Durbar había invocado la inmunidad diplomática para eludir la acción de la justicia en Londres y en París. UN ولعل من الجدير بالذكر أن السيد دوربار تذرع بالحصانة الدبلوماسية من أجل الإفلات من الملاحقة القضائية في لندن وباريس.
    Como se recordará, en la Declaración de Teherán emitida con ocasión del octavo período de sesiones de la Conferencia Islámica en la Cumbre, se recalcó UN ويجدر التذكير بأن إعلان طهران الصادر عن الدورة الثامنة لمؤتمر القمة اﻹسلامي قد أكد على:
    se recordará que todos los años se celebra en la Sede de las Naciones Unidas una serie de ceremonias de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados, que comenzó con la Cumbre del Milenio en 2000. UN يجدر بالإشارة أن مقر الأمم المتحدة يشهد سنويا منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000 تنظيم سلسلة ناجحة من مناسبات توقيع وإيداع صكوك المعاهدات.
    se recordará que los primeros acusados fueron trasladados a Arusha en mayo de 1996. UN 2 - مما يذكر أن أول متهم نقل إلى أروشا في أيار/مايو 1996.
    15. se recordará que uno de los principales elementos del Protocolo de Lusaka es el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. UN ١٥ - ويجدر بالذكر أن أحد العناصر الرئيسية في بروتوكول لوساكا هو إيواء شرطة الرد السريع.
    Como se recordará, el Tribunal tuvo graves problemas en sus dos primeros años por la lentitud de las adquisiciones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المحكمة قد واجهت مشاكل خطيرة خلال سنتيْها اﻷوليين، بسبب تباطؤ عمليات الشراء.
    se recordará que el 24 de marzo de 1995, la Cámara Baja de la Asamblea del Territorio aprobó la Ley del Referendo sobre la Independencia. UN 93 - جدير بالذكر أن مجلس نواب الإقليم اعتمد في 24 آذار/مارس 1995 قانون الاستفتاء على الاستقلال.
    Sin embargo, se recordará que se han interpuesto apelaciones contra todas las sentencias del Tribunal Penal Internacional para Rwanda con excepción de dos. UN ومع ذلك، يجدر التذكير بأن جميع أحكام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد استؤنفت عدا حكمين.
    1. se recordará que la última serie de conversaciones de paz para poner fin al conflicto de Bosnia y Herzegovina se inició el 27 de julio de 1993. UN ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    También se recordará que la Comisión no pudo finalizar en esa sesión la consideración de todas las cuestiones de organización para el período de sesiones de 1993. UN ويُذكر أيضا أن الهيئة لم تتمكن في تلك الجلسة من الانتهاء من دراسة جميع اﻷمور التنظيمية لدورة ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد