ويكيبيديا

    "se repiten" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتكرر
        
    • تكررت
        
    • يتكرر
        
    • مكررة
        
    • وتتكرر
        
    • قد أُعيد تأكيدها
        
    • ترد من جديد
        
    • يمكنك تكرار
        
    • متكررة
        
    • تكرر نفسها
        
    • يجري تكرارها
        
    • والأساطير
        
    Las mismas violaciones se repiten de un año al siguiente; sólo cambian los responsables. UN ونبه إلى أن المخالفات نفسها تتكرر كل سنة؛ فيما لا يتغير إلا المسؤولون.
    En los ejemplos que figuran a continuación pueden observarse seis temas que se repiten continuamente. UN ويمكن ملاحظة ستة مواضيع تتكرر في اﻷمثلة التالية:
    Las escenas que presencié en Nicaragua se repiten con demasiada frecuencia en las situaciones posteriores a los conflictos en todo el mundo. UN والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم.
    Si los disturbios de hoy se repiten mañana... cerraré el templo de inmediato. Open Subtitles إذا اضطرابات اليوم تكررت في الغد سأقوم باغلاق المعبد في الحال
    Si los disturbios de hoy se repiten mañana... cerraré el templo de inmediato. Open Subtitles إذا اضطرابات اليوم تكررت في الغد سأقوم باغلاق المعبد في الحال
    En segundo lugar, el Grupo procederá ulteriormente a analizar algunas cuestiones que se repiten. UN ثانياً، سينتقل في وقت لاحق إلى إجراء تحليل للمسائل التي يتكرر ظهورها.
    Las explicaciones relativas a las variaciones con respecto a los tipos de cambio y la inflación se encuentran en la parte I de este informe y no se repiten en esta sección. UN المجموع ترد التفسيرات المتعلقة بالتغيرات في أسعار الصرف ومعدل التضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وليست مكررة هنا.
    En consecuencia, la falta de orientación estratégica y la deficiente concepción de los programas se repiten en el documento del presupuesto por programas. UN وهي تفتقر من ثم إلى توجه استراتيجي وتتكرر فيها برامج سيئة التصميم، كما أنها تعدل تعديلا شكليا لا جوهريا.
    Teniendo presente que esos objetivos, logros previstos e indicadores de progreso se aplican igualmente a las actividades de los servicios de conferencias de Ginebra, Viena y Nairobi, no se repiten en las partes correspondientes de la presente sección. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن هذه الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تنطبق بنفس القدر على أنشطة خدمة المؤتمرات في كل من جنيف وفيينا ونيروبي، فإنها لم تتكرر تحت هذه الأجزاء من هذا الباب.
    se repiten los desastres naturales y la mejor manera de hacerles frente es mediante un sistema de alerta temprana. UN إن الكوارث الطبيعية تتكرر مرارا، وأفضل سبيل للتعامل معها هو من خلال نظام للإنذار المبكر.
    La mayoría de esos proyectos de resolución se redactaron originalmente hace decenios y se repiten año tras año con poco o ningún cambio de fondo. UN ومعظم مشاريع القرارات هذه بدأت قبل عقود وهي تتكرر عاما بعد عام دون تغيير يذكر أو دون أي تغيير جوهري.
    En la isla hay fuentes comunitarias, pero no funcionan bien, y escenas como ésta se repiten en todo el país. UN وهناك صنابير مشتركة في الجزيرة، لكنها لا تعمل جيدا. هذه المشاهد تتكرر في جميع أرجاء الفلبين.
    Es difícil generalizar en cuanto al objeto de las reservas efectivas a los tratados de derechos humanos, pero sí se repiten algunos elementos: UN من الصعب التعميم بشأن ما تسعى إليه التحفظات الفعلية على معاهدات حقوق الإنسان غير أن بعض السمات تتكرر بالتأكيد:
    Las desigualdades observadas en el acceso a la atención de salud se repiten en el acceso a servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وهذه الفوارق التي تظهر على مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية تتكرر أيضا في مجال توفير المياه والصرف الصحي.
    Nuestros recursos pesqueros son abundantes, pero podrían verse amenazados si se repiten las experiencias de otras partes del mundo. UN إن مصائدنا مليئة باﻷسماك ولكنها ستتعرض للخطر اذا ما تكررت التجارب التي أجريت في أماكن أخرى من العالم.
    Si se repiten las encuestas, se dará cuenta de las tendencias que se produzcan en informes posteriores. UN وستجري الإشارة في التقارير التالية لأية اتجاهات، إذا تكررت الدراسات الاستقصائية.
    El objetivo de la ley es ante todo prevenir tales actos pero, si los hechos se repiten, se dictará una prohibición. UN والهدف من القانون أولا هو منع هذه الأفعال، وإذا تكررت الأفعال، يصدر أمر بمنع المنظمة من العمل.
    En todos los casos, si los hechos objeto de amonestación se repiten o continúan una vez ratificada la amonestación, se incoará una demanda de sanción disciplinaria " . UN وفي جميع الأحوال إذا تكررت المخالفة أو استمرت بعد صيرورة التنبيه نهائياً رفعـت الدعوى التأديبية.
    En la mayor parte de los casos, las descripciones de los aspectos detallados de los programas en el plan de mediano plazo se repiten textualmente en el documento del presupuesto por programas. UN ففي معظم الحالات، يتكرر حرفيا في وثيقة الميزانية البرنامجية ما ورد عن جوانب البرامج المفصلة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Las explicaciones relativas a las variaciones respecto de los tipos de cambio y la inflación pueden encontrarse en la parte I del presente informe y no se repiten en esta sección. UN ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا.
    También se repiten los problemas y las demoras diarias para las ambulancias en situaciones de emergencia. UN وتتكرر أيضا المشاكل اليومية أو التأخير اليومي الذي تتعرض له سيارات الإسعاف في حالات الطوارئ.
    1. Observa las recomendaciones del Secretario General que figuran en su informe de fecha 3 de enero de 2006, particularmente en los párrafos 48 y 52, y observa que dichas recomendaciones se repiten en el informe del Secretario General de fecha 11 de abril de 2006; UN 1 - يلاحظ توصيات الأمين العام الواردة في تقريره المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006، ولا سيما فقرتيه 48 و 52، ويلاحظ بأن تلك التوصيات قد أُعيد تأكيدها في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2006؛
    El Comité observa que estas preocupaciones y recomendaciones se repiten en el presente documento. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الوثيقة.
    Las cosas buenas no se repiten de más. Open Subtitles لا يمكنك تكرار الأشياء الجيدة بالقدر الكافي
    En segundo lugar, el Grupo procederá ulteriormente a analizar algunas cuestiones que se repiten. UN والثانية هي أنه سيتطرق، في مرحلة لاحقة، إلى إجراء بعض التحليلات لمسائل متكررة.
    Un patrón es una serie de cosas o eventos que se repiten una y otra vez, a veces hasta el infinito. Open Subtitles ..النمط هوا اشياء جدية او مناسبات التي تكرر نفسها وبعض من الاحيان الى انفانتي
    Lamentablemente, se repiten los mismos errores. UN ومن سوء الحظ أن نفس اﻷخطاء يجري تكرارها.
    Las formas disparatadas que generaba revelaban las típicas historias de hadas y los mitos que se repiten en distintas culturas. TED المنحنيات التي رسمها أظهرت أنواعا شائعة من الحكايات الخرافية والأساطير الموجودة في العديد من الثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد