ويكيبيديا

    "se requerirán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستلزم
        
    • ستكون هناك حاجة إلى
        
    • وستلزم
        
    • سيلزم توفير
        
    • ستكون لازمة
        
    • وسيلزم توفير
        
    • الأمر سيتطلب
        
    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • وستكون هناك حاجة إلى
        
    • سيكون مطلوباً لاستيفاء متطلبات
        
    • سوف يتطلب
        
    • ستكون مطلوبة
        
    • الأمر يستلزم تدبير
        
    • وستدعو الحاجة إلى
        
    • وسوف يتطلب
        
    19. Además de los puestos ya aprobados por la Asamblea General, se requerirán los siguientes puestos: UN ١٩ - وباﻹضافة إلى الوظائف التي أجازتها الجمعية العامة فعلا، ستلزم الوظائف التالية:
    se requerirán especialistas calificados para llevar a la práctica con éxito políticas como la de la presupuestación con atención al género. UN وأنه ستكون هناك حاجة إلى هؤلاء الخبراء لتنفيذ سياسات مثل ميزنة القضايا الجنسانية بنجاح.
    Para continuar estos esfuerzos en 1999 se requerirán contribuciones similares que permitan al ACNUR cumplir la recomendación de la Junta de Auditores. UN وستلزم تبرعات مشابهة لمواصلة هذه الجهود في عام ٩٩٩١، مما يتيح امتثال المفوضية لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Por último, se requerirán seis terminales " M " INMARSAT un servicio de comunicaciones de emergencia por voz para ser utilizado en caso de accidentes o crisis, que también estarán ubicadas en cada una de las estaciones de avanzada. UN وأخيرا، سيلزم توفير ست محطات إنمارسات " ميم " كمرفق للاتصالات الصوتية الطارئة، تستخدم في حالة وقوع حادث أو أزمة، وتكون موجودة أيضا في كل محطة خارجية.
    Su labor debería contribuir al examen de los futuros esfuerzos multilaterales que se requerirán para lograr la eliminación de las armas nucleares. UN وينبغي أن يُسهم العمل في إطار هذه الآلية في بحث الجهود المتعددة الأطراف المقبلة التي ستكون لازمة لتحقيق إزالة الأسلحة النووية.
    se requerirán servicios de correo y de mensajería para diversas ubicaciones adicionales fuera del edificio de la Sede. UN وسيلزم توفير خدمات البريد والسعاة لعدة مواقع إضافية خارج مبنى المقر.
    La labor relativa al tratado tendrá que continuar durante el período de sesiones de la Conferencia del próximo año y muchos observadores predicen que se requerirán ulteriores negociaciones en el año o los años siguientes. UN وسيحتاج الأمر إلى متابعة الأعمال المتصلة بالمعاهدة خلال الدورة التي سيعقدها المؤتمر في العام المقبل، ويتوقع العديد من المراقبين أنه الأمر سيتطلب مواصلة المفاوضات خلال السنة أو السنوات المقبلة.
    Por consiguiente, no se requerirán consignaciones adicionales. UN وبناء على ذلك، لن تكون هناك حاجة إلى اعتمادات إضافية.
    8. se requerirán fondos para asistir a ferias de libros u organizar actividades especiales de promoción. UN 8- ستلزم أموال للسفر لزيارة معارض الكتب أو لتنظيم أنشطة ترويجية خاصة.
    8. se requerirán fondos para asistir a ferias de libros u organizar actividades especiales de promoción. UN 8- ستلزم أموال للسفر لزيارة معارض الكتب أو لتنظيم أنشطة ترويجية خاصة.
    Con el aumento constante y sin precedentes de las actividades de mantenimiento de la paz, se requerirán recursos adicionales para asegurar que la Dependencia puede atender la demanda y desempeñar todas sus responsabilidades en materia de comunicaciones. UN ومع النمو المستمر وغير المسبوق في أنشطة حفظ السلام، ستلزم موارد إضافية لضمان أن تتمكن الوحدة من مجاراة الطلب وتنفيذ مسؤولياتها في مجال الاتصالات في مجمله.
    Con la introducción del Sistema Integrado de Información de Gestión, se requerirán nuevas técnicas de programación, para las cuales se utilizarán lenguajes de programación modernos y se necesitarán conocimientos más avanzados de la tecnología. UN وبإدخال النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية ستكون هناك حاجة إلى تقنيات جديدة للبرمجة، واستخدام لغات البرمجة الحديثة والحاجة إلى معرفة تكنولوجية أكثر تقدما.
    Se estima que en el semestre inicial los gastos conexos ascenderán a 372.000 dólares; por consiguiente, se requerirán 138.000 dólares para sufragar sueldos, vehículos y equipo durante el segundo semestre. UN وقــدرت التكاليــف ذات الصلــة لفترة الشهور الستة اﻷولى بمبلغ ٠٠٠ ٣٧٢ دولار؛ ولذلك، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ ٠٠٠ ١٣٨ دولار لفترة الشهور الستة الثانية لتغطية تكاليف المرتبات والمركبات والمعدات.
    se requerirán fondos para asistir a ferias de libros u organizar actividades especiales de promoción. UN وستلزم أموال للسفر إلى معارض الكتب أو لتنظيم أنشطة ترويجية خاصة.
    Como resultado de ello, se requerirán otras cuatro terminales INMARSAT, dos de tipo " C " y dos de tipo " M " para casos de emergencia y para su utilización como equipo móvil. UN ونتيجة لذلك، سيلزم توفير أربع محطات إنمارسات اضافية، اثنتين من طراز " جيم " واثنتين من طراز " ميم " لغرض الاستخدام الطارئ والمتنقل.
    c) Servicios de interpretación y traducción para contingentes militares que se requerirán en 12 sitios a un costo de 500 dólares por sitio y por mes (72.000 dólares); UN )ج( خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية التي ستكون لازمة للوحدات العسكرية في ١٢ موقعا بتكلفة تبلغ ٥٠٠ دولار للموقع الواحد في الشهر )٠٠٠ ٧٢ دولار(؛
    se requerirán más recursos financieros y humanos para responder a esas expectativas y permitir que la ONUDD promueva la aplicación de la Convención y desempeñe sus funciones de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención. UN وسيلزم توفير مزيد من الموارد المالية والبشرية للوفاء بتلك التوقعات وتمكين المكتب من الترويج لتنفيذ الاتفاقية والقيام بمهامه بصفته أمانة مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Sobre la base de la experiencia adquirida en la negociación de instrumentos jurídicamente vinculantes similares, la Secretaría opina que se requerirán cinco períodos sesiones de negociación, seguidos de una reunión de la conferencia de plenipotenciarios. UN ومن رأي الأمانة، استناداً إلى الخبرات المكتسبة من التفاوض حول صكوك مماثلة ملزمة قانونياً، أن الأمر سيتطلب عقد خمس دورات تفاوضية يعقبها اجتماع لمؤتمر مندوبين مفوضين.
    Estos fondos ya se han incluido en el presupuesto de tecnología de la información y las comunicaciones para el bienio en curso y el siguiente, por lo cual no se requerirán recursos adicionales. UN وقد أدرجت هذه الأموال في ميزانية تكنولوجيا المعلومات والاتصال لفترتي العامين الحالية والقادمة، وبذلك لن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    se requerirán recursos financieros y tecnología para satisfacer esta necesidad mediante opciones coherentes con la mitigación del cambio climático. UN وستكون هناك حاجة إلى التمويل والتكنولوجيا لكفالة تلبية هذه الحاجة مع إتاحة خيارات تتسق مع التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Esas directrices abarcarán, entre otras cosas, los criterios de admisibilidad para la obtención de apoyo, teniendo en cuenta el asesoramiento que provenga de los resultados del programa de trabajo sobre las cuestiones metodológicas establecido por el OSACT, y el tipo de apoyo solicitado, reconociendo que para la admisibilidad en el mercado se requerirán niveles más altos de medición, notificación y verificación. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، معايير الأهلية للحصول على الدعم، مع مراعاة المشورة المستمدة من نتائج برنامج العمل المتعلق بالمسائل المنهجية الذي وُضع في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية()، ونوع الدعم المطلوب، مع الإقرار بأن تحقيق مستويات أعلى من القياس والإبلاغ والتحقق سيكون مطلوباً لاستيفاء متطلبات الأهلية السوقية.
    Se estima que para generar y desplegar esa fuerza se requerirán como mínimo seis meses. UN ويقدر أن تجميع هذه القوة ونشرها سوف يتطلب ستة أشهر على الأقل.
    La movilización de los centenares de millones de dólares que se requerirán en las próximas cuatro décadas para la adaptación y la mitigación tiene que darse concretamente. UN يجب حشد مئات الملايين من الدولارات التي ستكون مطلوبة خلال العقود الأربعة المقبلة للتكيف والتخفيف.
    En el párrafo 37 del informe del Grupo Intergubernamental de composición abierta de Ministros o de sus representantes sobre gobernanza ambiental a nivel internacional se afirma que para que el GGA realice al máximo su potencial se requerirán recursos suficientes para apoyar su funcionamiento, así como la posibilidad de contar con el apoyo financiero para actividades específicas. UN 37 - ينص تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بأسلوب الإدارة البيئية الدولية في الفقرة 37 منه، على أن الأمر يستلزم تدبير موارد كافية لدعم أدائه وإمكانية وجود مساهمات مالية لأنشطة محددة وذلك لتمكين فريق الإدارة البيئية من تحقيق كامل طاقاته.
    9. se requerirán diversas medidas de mantenimiento y vigilancia para que el programa de regeneración de la vegetación tenga éxito. UN 9- وستدعو الحاجة إلى بذل جهود عديدة في مجالي الصيانة والرصد لضمان نجاح برنامج استعادة الغطاء النباتي.
    Para ello, se requerirán grandes inversiones en la conservación de la energía y toda una reestructuración económica, cosa que puede resultar poco realista. UN وسوف يتطلب ذلك استثماراً هائلاً في مجال توفير الطاقة واصلاحاً هيكلياً كاملاً للاقتصاد، مما يبدو بعيداً عن الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد