ويكيبيديا

    "se respetan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تُحترم
        
    • تراعى
        
    • محترمة
        
    • يتم احترام
        
    • تحظى بالاحترام
        
    • يتم التقيد
        
    • ظل احترام
        
    • تُحتَرم
        
    • يُحترم
        
    • يتم الالتزام
        
    • يجري احترام
        
    • احتُرمت
        
    • اﻻمتثال إلى
        
    • يُمتثل
        
    • يُلتزم
        
    Cuando se respetan los derechos, cuando las voces son escuchadas, cuando la sociedad es tolerante, la sociedad se vuelve más segura para todos. UN فعندما تُحترم الحقوق، وتُسمع الأصوات، ويشيع التسامح في صفوف المجتمع، يصبح المجتمع أيضا أكثر أمنا للجميع.
    En algunos casos, ni siquiera se respetan los derechos de defensa. UN وفي بعض القضايا، لا تُحترم حتى حقوق الدفاع.
    Por tradición y cultura, así como en virtud de la ley, los derechos del niño se respetan concienzuda y escrupulosamente. UN وبموجب التقاليد والثقافة، وكذلك بحكم القانون، تراعى حقوق الطفل بدقة.
    Finalmente, las autoridades cantonales competentes deben verificar si se respetan las condiciones estipuladas llevando a cabo controles periódicos en el lugar. UN وأخيرا، تحقق السلطات الكانتونية المختصة لمعرفة ما إذا كانت الأوضاع محترمة والقيام بالرقابة المنتظمة على الطبيعة.
    Lamentablemente, como señaló el Defensor del pueblo, son muchos los Principios que no se respetan. UN وللأسف، وكما لاحظ مكتب محامي الشعب لم يتم احترام الكثير من هذه المبادئ.
    En su opinión, la información que recibe una sociedad no puede ser la adecuada si los derechos humanos no se respetan ni se promueven. UN وهو يرى أنه ليس بالإمكان أن يكون أي مجتمع مطلعاً على النحو الواجب إن لم تُحترم فيه حقوق الإنسان ولم تعزَّز.
    En la actualidad, los derechos a la propiedad no se respetan ni garantizan. UN وفي الوقت الحاضر، فإن حقوق الملكية لا تُحترم وليست مكفولة.
    Los derechos humanos, incluidos los derechos a la salud sexual y reproductiva, no se respetan en el caso de las mujeres. UN ولا تُحترم حقوق المرأة، التي تشمل الحقوق الجنسية وحقوق الصحة الإنجابية.
    La experiencia de los trabajadores del sector privado y del público lleva a concluir que en Liberia no se respetan esos derechos. UN وتجربة العمال في القطاعين العام والخاص تفضي إلى استنتاج أن هذه الحقوق لا تُحترم في ليبيريا.
    No obstante, es evidente que estos instrumentos no siempre se respetan en el caso de los migrantes. UN ومع ذلك، يبدو أن هذه الصكوك لا تُحترم دائما في ما يتعلق بالمهاجرين.
    No obstante esa información, el Comité toma nota con preocupación de que no siempre se respetan en todas las circunstancias todos los derechos enunciados en la Convención. UN وعلى الرغم من هذه المعلومات، تلاحظ اللجنة بقلق أن جميع الحقوق الواردة في الاتفاقية لا تُحترم دائماً وفي جميع الظروف.
    En nuestros días, los convenios de la OIT que prescriben medidas de higiene del trabajo no se respetan en ningún lado. UN كما أن اتفاقات منظمة العمل الدولية الداعية إلى اتخاذ تدابير تتعلق بالقواعد الصحية للعمل لا تراعى في أي مكان في أيامنا.
    Ello muestra que los derechos de las mujeres se respetan plenamente en Eslovaquia. UN ويمكن بالتالي أن نرى أن حقوق المرأة تراعى مراعاة تامة في سلوفاكيا.
    Taiwán es un país en el que prospera la democracia, donde prevalece el imperio del derecho y donde se respetan los derechos humanos. UN تايوان بلد فيه تزدهر الديمقراطية، والغلبة لسيادة القانون وحقوق الإنسان محترمة.
    Si no se respetan ni cumplen plenamente esos compromisos, no habrá adelanto alguno para alcanzar los objetivos de la no proliferación. UN وما لم يتم احترام الالتزامات والوفاء بها بصورة تامة، لن يحرز أي تقدم صوب بلوغ أهداف عدم الانتشار.
    Se disfrutan ampliamente las libertades fundamentales y se respetan los derechos individuales. UN وأصبح المواطنون يتمتعون بالحريات اﻷساسية على نطاق واسع كما أصبحت حقوق الفرد تحظى بالاحترام.
    Este derecho de apelar a la Cámara Fiscal lo tiene también el Fiscal de la República si comprueba que no se respetan los plazos. UN ورفع اﻷمر إلى غرفة الاتهام هو أيضاً من حق نائب الجمهورية إذا ما تبين له أنه لم يتم التقيد باﻵجال المحددة.
    La democracia avanza de manera constante en el país, y se respetan el derecho internacional y las tradiciones culturales y religiosas. UN وأضاف أن الديمقراطية تسير باطراد في البلد، في ظل احترام القانون الدولي والتقاليد الثقافية والدينية.
    Por consiguiente, no siempre se respetan derechos consagrados en los artículos 9 y 14. UN وبالتالي فإن الحقوق التي تكفلها المادتان 9 و14 لا تُحتَرم على الدوام.
    La rendición de cuentas requiere salvaguardias en relación con la selectividad puesto que si bien se respetan algunas partes de la ley otras no se aplican. UN وتتطلب المساءلة ضمانات تكفل عدم الانتقائية، التي يُحترم بها أجزاء من القانون ويُستهزأ بأجزاء أخرى منه.
    Si no se respetan esas modalidades, la Comisión corre el riesgo de volver a la práctica anterior, que fue objeto de tantas críticas. UN وما لم يتم الالتزام بهذه الأساليب، قد تضطر اللجنة إلى العودة لتطبيق أساليبها السابقة التي حظيت بقدر كبير من الانتقاد.
    No se respetan los corredores humanitarios establecidos y, pese a todos los esfuerzos de la comunidad internacional, la ayuda humanitaria no llega a destino con regularidad. UN ولا يجري احترام الممرات اﻹنسانية التي حددت، وعلى الرغم من جميع المساعي التي يبذلها المجتمع الدولي، لا تصل المعونة اﻹنسانية الجهات المقصودة بها بإنتظام.
    Es decir, si se respetan las obligaciones jurídicas, en la actualidad hay escaso riesgo de que los cinco Estados poseedores declarados de armas nucleares usen armas nucleares. UN وبعبارة أخرى إذا احتُرمت التعهدات القانونية، فإن خطر استخدام الدول الخمس المعلنة أنها دول حائزة لأسلحة نووية لتلك اﻷسلحة في الوقت الحاضر قليل.
    se respetan las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y se dispone de procedimientos de seguridad. UN يُمتثل للمعايير التشغيلية الدنيا لأماكن الإقامة، وتُتبع الإجراءات الأمنية.
    Sólo cuando se respetan los principios antes mencionados, las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel útil en la protección de los derechos humanos. UN وعندما يُلتزم بالمبادئ سالفة الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور مفيد في حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد