ويكيبيديا

    "se revisen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بإعادة النظر
        
    • تنقح
        
    • يعاد النظر
        
    • يُعاد النظر
        
    • اعادة النظر
        
    • يتم تنقيح
        
    • حين إلى آخر لمواكبة
        
    • النسَب المستهدَفة
        
    En los estados en cuya legislación no se prevé la revisión automática de las condenas a muerte se autoriza, sin embargo, a que se revisen cuando el reo interponga un recurso. UN غير أن الولايات التي لا تشترط إعادة نظر تلقائية في أحكام اﻹعدام تسمح بإعادة النظر عندما يرغب المدعى عليه في الاستئناف.
    El Comité recomienda también que se revisen los programas de estudio y los libros de texto de las escuelas para eliminar los estereotipos fundados en el género. UN وهي توصي أيضا بإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية لتحذف منها القوالب النمطية القائمة على الجنس.
    En conclusión, expresa la esperanza de que se revisen las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a fin de garantizarles un disfrute pleno y una protección eficaz de todos sus derechos humanos. UN ختاما، أعرب عن الأمل في أن تنقح قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من أجل ضمان تمتع هؤلاء الأشخاص بصورة كاملة بجميع حقوق الإنسان وبحمايتها الفعالة.
    La Comisión Consultiva recomienda asimismo que las pensiones pagadas actualmente se revisen automáticamente en los mismos porcentajes y en las mismas fechas que los ajustes de sueldo, y no según el sistema de ajuste de pensiones aplicado actualmente. UN ٢٠ - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن تنقح بصورة آلية المعاشات التقاعدية الجاري دفعها وذلك بنفس النسبة المئوية التي تتم بها تسويات المرتبات وفي نفس موعدها بدلا من استحقاقات المعاشات التقاعدية، المنطبق حاليا.
    11. La delegación de Bahrein considera insatisfactorio el párrafo 1 del artículo 4 del proyecto, relativo al estatuto del Tribunal, y es partidaria de que el texto de ese párrafo, así como el del artículo 3, se revisen a fin de recalcar sin ambigüedad el carácter internacional y permanente del tribunal. UN ١١ - وقال إن النظام اﻷساسي للمحكمة، كما هو محدد في الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع، لا يرضي وفد البحرين. وإن وفده يود أن يعاد النظر في نص هذه الفقرة وفي نص المادة ٣ للتأكيد على الطابع الدولي والصبغة الدائمة للمحكمة.
    En particular, la ONUDI debería prestar atención a la recomendación del Auditor Externo de que se revisen las estimaciones de los costos y se consignen recursos humanos calificados. UN وقال إنّه يتعيّن على اليونيدو، على الخصوص، النظر في توصية مراجع الحسابات الخارجي بأن يُعاد النظر في تقديرات التكاليف وأن توفّر موارد بشرية مؤهلة.
    El Relator Especial insta a que esos procedimientos se revisen sin demora en el Comité de Sanciones. UN ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات.
    La Comisión recomienda que se revisen los puestos de Auxiliar Especial, con inclusión de si las funciones corresponden a ese cargo, y recomienda también que las funciones se describan con mayor claridad en la próxima solicitud presupuestaria. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في وظائف المساعدين الخاصين، بما في ذلك إعادة النظر فيما إذا كانت المهام تناسب مسمّى المساعد الخاص، وتوصي أيضا بتحديد المهام بصورة أوضح في مشروع الميزانية المقبلة.
    La Comisión Consultiva no está totalmente convencida de que deba alquilarse un helicóptero con carácter permanente y recomienda que se revisen estos gastos de conformidad con las necesidades actuales de la Misión. UN واللجنة الاستشارية ليست مقتنعة تماما بالحاجة إلى استئجار طائرة عمودية على أساس دائم وهي توصي بإعادة النظر في هذا اﻹنفاق وفقا للاحتياجات الفعلية للبعثة.
    El Comité recomienda que se revisen todas las leyes nacionales sobre la mujer con miras a modernizar las normas legales anticuadas actualmente en vigor para ponerlas en armonía con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ٢١٨ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات الوطنية المتعلقة بالمرأة بغية تحديث المعايير القانونية التي مضى عهدها والمطبقة في الوقت الحاضر لجعلها تتماشى وأحكام العهد ذات الصلة.
    El Comité recomienda que se revisen todas las leyes nacionales sobre la mujer con miras a modernizar las normas legales anticuadas actualmente en vigor para ponerlas en armonía con las disposiciones pertinentes del Pacto. UN ٢١٨ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في جميع التشريعات الوطنية المتعلقة بالمرأة بغية تحديث المعايير القانونية التي مضى عهدها والمطبقة في الوقت الحاضر لجعلها تتماشى وأحكام العهد ذات الصلة.
    Los dirigentes israelíes utilizaron la seguridad como un pretexto para no cumplir los acuerdos y compromisos contraídos. Y lo que es peor, ahora piden que se revisen los acuerdos que habían sido firmados oficialmente. UN وكان حكام إسرائيل يطرحون دعاوى اﻷمن كذريعة للتنصل من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات، بل اﻷدهى واﻷمر أنهم يطالبون اﻵن بإعادة النظر في تلك الاتفاقات التي تم توقيعها بصورة رسمية.
    El Comité recomienda que se revisen los libros de texto escolares a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las niñas e incluir cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في الكتب المدرسية بهدف إلغاء الصور النمطية عن النساء والفتيات وإدراج قضايا حقوق اﻹنسان للمرأة.
    La Comisión Consultiva recomienda asimismo que las pensiones pagadas actualmente se revisen automáticamente en los mismos porcentajes y en las mismas fechas que los ajustes de sueldo, y no según el sistema de ajuste de pensiones aplicado actualmente. UN 20 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأن تنقح بصورة آلية المعاشات التقاعدية الجاري دفعها وذلك بنفس النسبة المئوية التي تتم بها تسويات المرتبات وفي نفس موعدها بدلا من استحقاقات المعاشات التقاعدية، المنطبق حاليا.
    c) Se realizarán revisiones periódicas automáticas para no tener que modificar el texto del instrumento cuando se revisen las cuotas; UN (ج) النص على إجراء تنقيحات دورية آلية تجنباً لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Se realizarán revisiones periódicas automáticas para no tener que modificar el texto del instrumento cuando se revisen las cuotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Deberían preverse revisiones periódicas automáticas para no tener que modificar el texto del instrumento cuando se revisen las cuotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    - se revisen en los planos bilateral y subregional los sistemas de cuotas para distribuir los cargamentos de tránsito entre los transportistas nacionales y extranjeros y la práctica de las tarifas diferenciales de tránsito, como parte de la política más amplia de liberalizar la industria del transporte por carretera; UN ● أن يعاد النظر في اطار ثنائي ودون اقليمي في مسألة نظام الحصص فيما يتعلق بتوزيع البضائع العابرة على مؤسسات الشحن المحلية واﻷجنبية، وفي ممارسة تباين رسوم المرور العابر، كجزء من السياسة اﻷكثر شمولا المتمثلة في رفع القيود عن صناعة النقل العابر البري؛
    - se revisen en los planos bilateral y subregional los sistemas de cuotas para distribuir los cargamentos de tránsito entre los transportistas nacionales y extranjeros y la práctica de las tarifas diferenciales de tránsito, como parte de la política más amplia de liberalizar la industria del transporte por carretera; UN ● أن يعاد النظر في اطار ثنائي ودون اقليمي في مسألة نظام الحصص فيما يتعلق بتوزيع البضائع العابرة على مؤسسات الشحن المحلية واﻷجنبية، وفي ممارسة تباين رسوم المرور العابر، كجزء من السياسة اﻷكثر شمولا المتمثلة في رفع القيود عن صناعة النقل العابر البري؛
    Si bien la Sociedad Danesa de Mujeres coincide en que la importancia capital de que se revisen periódicamente la estructura y las prioridades del quehacer nacional en pro de la igualdad, la preocupación por que la labor pueda socavar de los esfuerzos nacionales encaminados a lograr la igualdad entre los sexos. UN ولئن كانت الجمعية توافق في أن مما له أهمية جوهرية أن يعاد النظر على فترات دورية في تنظيم وأولويات العمل الوطني من أجل تحقيق المساواة، فإننا نخشى من أن يؤدي ذلك إلى إضعاف الجهود الوطنية المبذولة لزيادة المساواة بين الجنسين.
    g) Que los umbrales absolutos para las emisiones sectoriales se revisen cada [X] años; UN (ز) أن يُعاد النظر في عتبات الانبعاثات القطاعية المطلقة كل [x] سنة/سنوات؛
    A ese respecto, la Conferencia también apoya el principio de que se revisen las cuotas del FMI y se proceda a una nueva asignación de DEG y, de forma más general, de que se adopten medidas internacionales para mejorar y coordinar los marcos reglamentarios nacionales para las transacciones financieras internacionales.] UN وفي هذا الصدد، يؤيد المؤتمر أيضا مبدأ اعادة النظر في حصص صندوق النقد الدولي واجراء توزيع جديد لحقوق السحب الخاصة، وبوجه أعم، اتخاذ إجراءات دولية لتحسين وتنسيق أُطر التنظيم الوطنية للمعاملات المالية الدولية[.
    Hasta que estas tasas se revisen en la reunión del próximo Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes, se seguirán aplicando las actuales tasas correspondientes a alojamiento. UN وسيكون معدل أماكن الإقامة ساريا إلى أن يتم تنقيح معدلات السداد في الاجتماع القادم للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    La Conferencia recomienda que la lista inicial de artículos que ocasionan la aplicación de salvaguardias del OIEA y los procedimientos de ejecución, de conformidad con el párrafo 2 del artículo III del Tratado, se revisen de cuando en cuando para tener en cuenta los avances en la tecnología, la sensibilidad de la proliferación y cambios en las prácticas de adquisición. UN 7 - ويوصي المؤتمر باستعراض قائمة البنود التي تستدعي تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة من حين إلى آخر لمواكبة التطورات في التكنولوجيا ولحساسية الانتشار والتغيرات في ممارسات الشراء.
    g) Que las metas relativas a las emisiones sectoriales se revisen cada [X] años; UN (ز) أن يُعاد النظر في النسَب المستهدَفة للتقليل من الانبعاثات القطاعية كل [x] سنة/سنوات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد