ويكيبيديا

    "se señaló que algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولوحظ أن بعض
        
    • أشير إلى أن بعض
        
    • وأُشير إلى أن بعض
        
    • ولوحظ أن البعض
        
    se señaló que algunas organizaciones deseaban decidir qué parte de las Normas incorporarían en sus estatutos y reglamentos del personal. UN ولوحظ أن بعض المنظمات تود أن تتخذ قرارا بشأن الجزء الذي ستدرجه من المعايير في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفيها.
    se señaló que algunas técnicas de producción de los países en desarrollo eran más inocuas para el medio ambiente que las que se utilizaban en los países desarrollados. UN ولوحظ أن بعض عمليات اﻹنتاج في البلدان النامية أكثر مراعاة للبيئة من مثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    se señaló que algunas técnicas de producción de los países en desarrollo eran más inocuas para el medio ambiente que las que se utilizaban en los países desarrollados. UN ولوحظ أن بعض عمليات اﻹنتاج في البلدان النامية أكثر مراعاة للبيئة من مثيلاتها في البلدان المتقدمة النمو.
    Además, se señaló que algunas de las omisiones de los convenios sectoriales eran deliberadas, por lo que no debían ser abarcadas por la convención general. UN علاوة على ذلك، أشير إلى أن بعض " الثغرات " في الاتفاقيات القطاعية قد تُرك عمدا وأنها، نتيجة لذلك، لن تكون مشمولة بالاتفاقية الشاملة.
    se señaló que algunas propuestas figuraban en el programa del Comité desde hacía muchos años y que el Comité tenía que tomar una decisión acerca de las cuestiones en las que debía centrar su atención a fin de progresar en su trabajo. UN وأُشير إلى أن بعض المقترحات ظلت مدرجة في جدول أعمال اللجنة لسنوات عديدة وأن اللجنة عليها أن تتخذ قرارا بشأن البنود التي ينبغي أن توجه جهودها إليها لإحراز تقدم في أعمالها.
    se señaló que algunas de las actividades de investigación propuestas en relación con África se debían coordinar mejor con las actividades reseñadas en las secciones 10 y 16 del proyecto de presupuesto por programas. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    se señaló que algunas de las regiones con alta frecuencia del cultivo ilícito no se prestan para la producción agrícola. UN ولوحظ أن بعض المناطق التي تكثر فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة ليست مناسبة للانتاج الزراعي.
    se señaló que algunas de las respuestas formuladas en el tercer ciclo de presentación de informes parecían contradecir las proporcionadas en ciclos anteriores. UN ولوحظ أن بعض الإجابات في دورة الإبلاغ الثالثة تبدو مناقضة لإجابات قدمت في الدورتين السابقتين.
    se señaló que algunas de las reservas y declaraciones hechas respecto de la Convención contribuían a reforzar las normas que figuraban en ella. UN ٥٢٧ - ولوحظ أن بعض التحفظات واﻹعلانات التي صدرت بشأن الاتفاقية أسهم في تعزيز المعايير الواردة فيها.
    9. se señaló que algunas de las cuestiones anteriormente mencionadas podían abordarse en el marco del AGCS. UN ٩- ولوحظ أن بعض القضايا المذكورة أعلاه يمكن أن تعالج في إطار الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات.
    se señaló que algunas de las críticas contra la MINUSTAH y el Gobierno de transición habían sido exageradas y promovidas por grupos interesados. UN ولوحظ أن بعض النقد الموجـه إلى بعثـة الأمم المتحدة وإلى الحكومة الانتقالية كان مبالغـا فيـه وأجـجـتـه المجموعات ذات المصلحة.
    se señaló que algunas modalidades de financiación, como el gravamen a los pasajes por avión, impuesto recientemente, no estaban sujetas a debate y examen político en calidad de compromisos. UN ولوحظ أن بعض أساليب التمويل، مثل ضريبة تذاكر السفر جوا المفروضة مؤخرا، لم تخضع للنقاش السياسي والاستعراض فيما يتعلق بالالتزام.
    se señaló que algunas entidades de las Naciones Unidas parecían identificar las cuestiones relativas a la integración de una perspectiva de género con el equilibrio de género en la dotación de personal, lo cual daba lugar a una comprensión deficiente de la integración de una perspectiva de género y sus consecuencias en la programación. UN ولوحظ أن بعض كيانات اﻷمم المتحدة تساوي على ما يبدو بين إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق التوازن بين الجنسين بالنسبة لعدد الموظفين، مما ينشأ عنه فهم ضعيف لعملية إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية ولِما يترتب عليها من آثار في عملية البرمجة.
    se señaló que algunas entidades de las Naciones Unidas parecían identificar las cuestiones relativas a la integración de una perspectiva de género con el equilibrio de género en la dotación de personal, lo cual daba lugar a una comprensión deficiente de la integración de una perspectiva de género y sus consecuencias en la programación. UN ولوحظ أن بعض كيانات اﻷمم المتحدة تساوي على ما يبدو بين إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية وتحقيق التوازن بين الجنسين بالنسبة لعدد الموظفين، مما ينشأ عنه فهم ضعيف لعملية إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية ولِما يترتب عليها من آثار في عملية البرمجة.
    27. se señaló que algunas de las cuestiones relativas a la Parte III del cuestionario revisado también guardaban relación con la Parte IV; en particular, la introducción, las definiciones, las categorías de drogas y la identificación de los coordinadores. UN 27- ولوحظ أن بعض القضايا المتعلقة بالجزء الثالث من الاستبيان المنقَّح ذات صلة أيضا بالجزء الرابع، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالمقدمة والتعاريف وفئات المخدرات وتحديد جهات الاتصال.
    se señaló que algunas iniciativas globales recientes relativas a los océanos, incluso con relación a las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, debían ser más transparentes y tener más en cuenta los intereses y la necesidad de participación de los países en desarrollo. UN 95 - ولوحظ أن بعض المبادرات العالمية الأخيرة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك ما يتعلق بالمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تحتاج إلى أن تكون أكثر شفافية وأن تضع في اعتبارها بصورة أفضل مصالح البلدان النامية وضرورة إشراكها.
    En relación con la protección del medio marino, se señaló que algunas investigaciones científicas marinas intrusivas podían tener un efecto negativo en los ecosistemas frágiles y los recursos de aguas profundas, incluidos los recursos genéticos marinos explotados con fines comerciales. UN 103 - وفيما يتعلق بحماية البيئة البحرية، أشير إلى أن بعض الأبحاث العلمية البحرية التدخلية قد تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية الهشة وعلى موارد أعماق البحار، بما فيها الموارد الجينية البحرية الكامنة في أعماق البحار التي تستغل لأغراض تجارية.
    se señaló que algunas de esas actividades en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional estaban reguladas por instrumentos internacionales de los que la mayoría de los Estados eran parte. UN وأُشير إلى أن بعض تلك الأنشطة التي تجري في مناطق واقعة خارج نطاق الولاية الوطنية سبق أن نظمتها صكوك دولية انضمت إليها أغلب الدول.
    se señaló que algunas de las actividades de investigación propuestas en relación con África se debían coordinar mejor con las actividades reseñadas en las secciones 10 y 16 del proyecto de presupuesto por programas. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد