ويكيبيديا

    "se señaló que algunos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشير إلى أن بعض
        
    • ولوحظ أن بعض
        
    • وأُشير إلى أن بعض
        
    • لوحظ أن بعض
        
    • أشير إلى أن بعض
        
    • ولاحظت أن بعض
        
    • وأعرب عن رأي مفاده أن بعض
        
    • ولوحظ أن عدداً من
        
    se señaló que algunos países permitían a una parte solicitar órdenes de emergencia en ausencia de otras partes concurrentes. UN وأشير إلى أن بعض البلدان تسمح للأطراف المعنيين بطلب تطبيق اجراءات عاجلة في حالة عدم وجود أطراف منازعين آخرين.
    se señaló que algunos participantes habían expresado su deseo de hacer adiciones a la lista. UN وأشير إلى أن بعض المشاركين أعربوا عن رغبتهم في أن يضيفوا مواد إلى تلك القائمة.
    se señaló que algunos servicios de idiomas parecían contratar a muchos más funcionarios de contratación no local que otros. UN ولوحظ أن بعض دوائر اللغات يبدو أنها توظف عدداً من الموظفين غير المحليين أكثر بكثير من غيرها.
    se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    Sin embargo, se señaló que algunos de los miembros de la Mesa actual pertenecían a Estados que ya no serían miembros de la Comisión durante el 38° período de sesiones. UN إلا أنه لوحظ أن بعض أعضاء المكتب الحالي ينتمون إلى دول لن تعود أعضاء في اللجنة خلال الدورة الثامنة والثلاثين.
    A este respecto se señaló que algunos gobiernos se comprometían con sus nacionales en sus constituciones a ejercer la protección diplomática y que, en el plano internacional, debería considerarse un derecho humano fundamental y deberían crearse mecanismos apropiados para garantizar su aplicación. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن بعض الحكومات تتعهد لمواطنيها في دساتيرها بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    se señaló que algunos países en desarrollo ya estaban aplicando sistemas de innovación abierta. UN وأشير إلى أن بعض البلدان النامية قد دخلت بالفعل في نظم للابتكار المفتوح.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo sostuvo un breve intercambio de opiniones sobre las partes I a III. se señaló que algunos de los elementos que figuraban en esas partes debían estudiarse más a fondo y refinarse más. UN وأجرى الفريق العامل لذلك تبادلا وجيزا لﻵراء بشأن اﻷجزاء من اﻷول إلى الثالث. وأشير إلى أن بعض العناصر الواردة فيه تحتاج إلى المزيد من التطوير والصقل.
    se señaló que algunos de los que propugnaban esos temas habían dado muestras de flexibilidad en cuanto a la eliminación de la mayoría de ellas del programa de la OMC y, por lo tanto, en toda futura consideración del asunto habría que tener esto en cuenta. UN وأشير إلى أن بعض المؤيدين قد أبدوا مرونة في حذف معظم هذه المسائل من جدول أعمال المنظمة، وينبغي بالتالي مراعاة ذلك عند بحث هذا الأمر مستقبلاً.
    se señaló que algunos indicadores de progreso eran algo vagos o imprecisos en su formulación y que algunos objetivos establecidos representaban sólo mejoras insignificantes con respecto al rendimiento de bienios anteriores. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    se señaló que algunos indicadores de progreso eran algo vagos o imprecisos en su formulación y que algunos objetivos establecidos representaban sólo mejoras insignificantes con respecto al rendimiento de bienios anteriores. UN وأشير إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز غامضة إلى حد ما أو غير دقيقة في صياغتها، وأن بعض الأهداف المحددة لا تعكس إلا تحسينا هامشيا مقارنة بالأداء في ميزانيات فترات السنتين السابقة.
    se señaló que algunos empleadores públicos podían participar en actividades comerciales, aunque no fueran su cometido principal. UN وأشير إلى أن بعض أصحاب العمل في القطاع العام يمكن أن يشتركوا في أنشطة تجارية، حتى وإن كانت تلك الأنشطة لا تشكل محط تركيزهم الأساسي.
    se señaló que algunos países ya disponían de sólidas series de datos que podían servir para establecer los niveles de emisión de referencia. UN ولوحظ أن بعض البلدان تمتلك بالفعل مجموعات عتيدة من البيانات يمكن استخدامها لتحديد المستويات المرجعية للانبعاثات.
    se señaló que algunos jueces están tomando conciencia de la razón por la cual algunas mujeres denuncian incidentes de violencia por motivos de género mucho tiempo después de que haya tenido lugar el incidente, debido a la vergüenza y el azoramiento. UN ولوحظ أن بعض القضاة أصبحوا أكثر وعيا بأسباب إبلاغ بعض النساء عن حدوث عنف جنساني بعد مرور فترة طويلة على وقوع الحادث، بسبب العار والحرج.
    se señaló que algunos de los requisitos del actual ACP no figuraban en el ACP provisional de 2006, lo cual daba a entender que se pretendía facilitar el recurso a las negociaciones en la contratación pública. UN ولوحظ أن بعض الاشتراطات الحالية في الاتفاق المذكور غير مدرجة في صيغته المؤقتة لسنة 2006، مما ينمّ عن الرغبة في تسهيل استخدام المفاوضات في الاشتراء.
    se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تفعل ذلك بعد.
    se señaló que algunos Estados partes en cuestión todavía no lo habían hecho. UN وأُشير إلى أن بعض الدول الأطراف المعنية لم تقم بذلك بعد.
    Además, se señaló que algunos Estados Partes que habían comunicado la existencia de zonas minadas aún no habían informado sobre la destrucción de una sola mina en esas zonas. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Además, se señaló que algunos Estados Partes que habían comunicado la existencia de zonas minadas aún no habían informado sobre la destrucción de una sola mina en esas zonas. UN وفضلاً عن هذا، لوحظ أن بعض الدول الأطراف التي أبلغت عن مناطق ملغومة لم تبلغ بعد عن تدمير لغم واحد في مثل هذه المناطق.
    Además, se señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas ya habían suscrito acuerdos con algunas de las comunidades económicas regionales. UN إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Sin embargo, se señaló que algunos Estados Miembros consideraban sus contribuciones, ya fueran voluntarias o cuotas prorrateadas, a la labor de las Naciones Unidas en su totalidad y las decisiones sobre el nivel de recursos para el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales estaban inevitablemente vinculados. UN غير أنه أشير إلى أن بعض الدول الأعضاء تعتبر مساهماتها في عمل الأمم المتحدة، سواء كانت أنصبة مقررة أو تبرعات، كلا لا يتجزأ. لذلك، فإن القرارات المتخذة بشأن مستوى الموارد المخصصة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين مرتبطة حتما ببعضها البعض.
    se señaló que algunos departamentos satisfacían plenamente los requisitos para la autoevaluación, y cabía esperar que otros siguieran su ejemplo con la ayuda de la OSSI. UN ولاحظت أن بعض الإدارات قد استوفت مقتضيات التقييم الذاتي كاملة، وأعربت عن أملها في أن تحذو إدارات أخرى حذوها بمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    se señaló que algunos objetivos y logros previstos eran demasiado amplios y ambiciosos y habían sido formulados sin tener en cuenta la capacidad real de la CEPA, por lo que deberían modificarse para que fueran más claros, más realistas y más concretos. UN 216- وأعرب عن رأي مفاده أن بعض الأهداف والإنجازات المتوقعة مفرطة في اتساعها وطموحها وأنها صيغت بطريقة تتجاوز قدرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ولذا ينبغي تعديلها لكي تكون أكثر وضوحا وواقعية وتحديدا.
    se señaló que algunos órganos subsidiarios no se habían ajustado todavía a la decisión del Consejo al respecto, y que, de hecho, este año otro órgano había solicitado celebrar sus períodos de sesiones anualmente. UN ولوحظ أن عدداً من الهيئات الفرعية لم تستجب بعد لقرار المجلس بهذا الشأن، وأن هيئة أخرى في الواقع قد طلبت هذا العام عقد الدورات سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد