El Consejo se siente alentado por la observación del Secretario General con respecto a la transformación de El Salvador, que de un país desgarrado por conflictos ha pasado a ser una nación en la senda de la reconciliación. | UN | ومما يشجع المجلس أن اﻷمين العام لاحظ أن السلفادور آخذة في التحول من بلد ممزق بالصراع الى دولة تسير في طريق المصالحة. |
Mi Gobierno se siente alentado por el progreso registrado en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El Reino de Swazilandia se siente alentado por el avance logrado en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولقد تشجعت مملكة سوازيلنــد بالتقدم الذي تحقق في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة. |
El Comité se siente alentado por el diálogo franco, autocrítico y constructivo entablado entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | وتجد اللجنة ما يشجعها فيما أبداه وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة من مواقف صريحة وبناءة وقائمة على نقد الذات. |
se siente alentado por los serios esfuerzos que se están realizando, e insta a las tres Comisiones Principales a ultimar el lenguaje acordado en sus informes para que el Comité de Redacción pueda comenzar su trabajo. | UN | وذكر أنـه يشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الجادة التي يجري بذلها ويحـث اللجان الرئيسية الثلاث جميعها على الانتهاء من وضع الصيغة المتَّـفق عليها لتقاريرها لكي يتسنى للجنة الصياغة أن تبدأ عملها. |
Singapur se siente alentado por los éxitos alcanzados en el programa de desarme el año pasado. | UN | ومما يثلج صدر سنغافورة التطورات الإيجابية الكثيرة التي شهدها جدول أعمال نزع السلاح في العام الماضي. |
El Relator Especial se siente alentado por los progresos logrados hasta el presente en el establecimiento de un diálogo constructivo sobre los derechos humanos con el Gobierno del Iraq, y desea expresar su agradecimiento al Gobierno por aceptar esta misión del Relator Especial, que es la primera que se realiza a este país desde que fue nombrado en 1999. | UN | يجد المقرر الخاص ما يشجعه في التقدم المحرز حتى الآن في إقامة حوار بناء مع حكومة العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهو يود أن يعرب عن تقديره للحكومة لقبولها أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص منذ تعيينه في عام 1999. |
El Comité se siente alentado por el tono franco, autocrítico y cooperador del informe y del diálogo. | UN | ويشجع اللجنة ما تميز به التقرير والحوار من صراحة وانتقاد ذاتي وتعاون. |
Aunque algunos Estados siguen sin contar con capacidad suficiente para aplicar plenamente las sanciones de las Naciones Unidas, el Grupo de Expertos se siente alentado por el elevado nivel de compromiso entre la mayoría de sus interlocutores con la aplicación efectiva de las sanciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الرغم من أن بعض الدول لا يزال يفتقر إلى القدرة الكافية على التنفيذ الكامل لجزاءات الأمم المتحدة، فإن الفريق يشعر بالارتياح إزاء الالتزام الرفيع المستوى لدى معظم محاوريه بالتنفيذ الفعال للجزاءات الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En términos generales, Lesotho se siente alentado por el progreso que se está haciendo en la esfera del desarme con la firma reciente del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la ratificación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
No obstante, se siente alentado por el proceso político que está teniendo lugar y por las iniciativas asociadas a ese proceso, que confía conducirán a una solución definitiva de la cuestión. | UN | غير أنه يستمد التشجيع من العملية السياسية الجارية ومن المبادرات المرتبطة بهذه العملية، التي يأمل أن تؤدي إلى حل نهائي للقضية. |
El Japón se siente alentado por el hecho de que se están llevando a cabo esfuerzos serios con el fin de lograr dicho objetivo. | UN | ومما يشجع اليابان أنه يجرى اﻵن بذل جهود جادة لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité se siente alentado por la asistencia de una delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por las respuestas constructivas que ésta proporcionó. | UN | ومما يشجع اللجنة حضور وفد رفيع المستوى، كما أنها ممتنَّة أيضاً للأجوبة البنَّاءة التي قدمها الوفد. |
Nuestro Comité se siente alentado por los más recientes esfuerzos diplomáticos para revitalizar el proceso de paz. | UN | ومما يشجع لجنتنا الجهود الدبلوماسية الأخيرة الرامية إلى تنشيط عملية السلام. |
El Relator Especial se siente alentado, por ejemplo, por los indicios de que las leyes orgánicas relativas al poder judicial, tanto tiempo paralizadas, están poniéndose en marcha. | UN | ومما يشجع المقرر الخاص، على سبيل المثال، المؤشرات التي تدل على بدء إحراز تقدم أخيراً في القوانين العضوية التي طال انتظارها بشأن القضاء. |
El Comité se siente alentado por el empeño del Estado Parte en seguir propiciando una cooperación y un diálogo más estrechos con las organizaciones no gubernamentales y los grupos dedicados a los niños que participan en la vigilancia y la realización de los derechos del niño. | UN | ومما يشجع اللجنة التزام الدولة الطرف بمواصلة العمل على توثيق التعاون والحوار مع المنظمات غير الحكومية والهيئات المعنية بشؤون اﻷطفال، في رصد وتنفيذ حقوق اﻷطفال. |
En los Balcanes, el Gobierno de los Estados Unidos se siente alentado por la aplicación lenta pero continua del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina, concertado en Dayton, Ohio (Estados Unidos de América). | UN | وفي البلقان، تشجعت حكومتها من جراء التنفيذ البطيء، وإن كان مستمرا، للاتفاقية اﻹطارية العامة للسلام التي عقدت في دايتون، أوهيو. |
El Comité se siente alentado por el diálogo franco, autocrítico y constructivo entablado entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | وتجد اللجنة ما يشجعها فيما أبداه وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة من مواقف صريحة وبناءة وقائمة على النقد الذاتي. |
se siente alentado por los serios esfuerzos que se están realizando, e insta a las tres Comisiones Principales a ultimar el lenguaje acordado en sus informes para que el Comité de Redacción pueda comenzar su trabajo. | UN | وذكر أنـه يشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الجادة التي يجري بذلها ويحـث اللجان الرئيسية الثلاث جميعها على الانتهاء من وضع الصيغة المتَّـفق عليها لتقاريرها لكي يتسنى للجنة الصياغة أن تبدأ عملها. |
El Brasil se siente alentado por la posibilidad de que concluyan los procesos de ratificación necesarios del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que darían pie a su entrada en vigor. | UN | ومما يثلج صدر البرازيل احتمال الانتهاء من عمليات التصديق الضرورية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما يؤدي إلى دخولها حيز النفاذ. |
El Comité se siente alentado por el hecho de que la delegación haya dado respuestas francas y constructivas a las preguntas hechas y a los comentarios formulados por los miembros del Comité. | UN | ومما شجع اللجنة أن الوفد قدم ردوداً صريحة وبناءة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم. |
126. El Comité se siente alentado por los indicadores muy positivos de la salud de la infancia. | UN | 126- تجد اللجنة ما يشجِّعها في المؤشرات الإيجابية جداً فيما يتصل بصحة الأطفال. |