Los serbios dicen que se sienten amenazados por el gran número de desplazados que se han instalado allí. | UN | ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة. |
Los serbios dicen que se sienten amenazados por el gran número de desplazados que se han instalado allí. | UN | ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة. |
Sin estructuras que les ofrezcan esta posibilidad, se sienten indefensas, perdidas y ninguneadas. | UN | وبدون هياكل توفر لهم هذا النطاق فإنهم يشعرون باليأس والضياع والعدم. |
Está claro que no bastan, puesto que las repercusiones de la crisis se sienten aún en todas partes del mundo. | UN | ومن الواضح أنها غير كافية حيث إن جميع بقاع العالم ما تزال تشعر بالهزات الناشئة عن اﻷزمة. |
Si recordaseis como se sienten las cosas habrías parado de tener guerras. | Open Subtitles | لو تذكرتكم كيف تجعلكم الأمور تشعرون لتوقفتم عن إفتعال الحروب |
Hoy los ciudadanos de la República de Moldova no se sienten aislados y manipulados como durante el régimen soviético. | UN | واليوم لا يشعر مواطنو جمهورية مولدوفا بالعزلة وبالخضوع للتأثير كما كانت عليه الحال إبان النظام السوفياتي. |
Asimismo, asesora a las personas que se sienten víctimas de la discriminación racial. | UN | وتقدم المشورة أيضاً إلى الأفراد الذين يشعرون أنهم ضحايا التمييز العنصري. |
se sienten obligados a explotarlo o a tratar de cambiarlo, y así encuentran los aspectos vulnerables de nuestro mundo rápidamente cambiante. | TED | إنهم يشعرون بأنهم مجبرين إما على استغلاله أو محاولة إصلاحه، وهكذا يكتشفون مناطق الضعف في عالمنا المتغير بسرعة. |
Segundo, los mentirosos tienden a ser más negativos, porque se sienten inconscientemente culpables por mentir. | TED | ثانيًا: الكاذبون يميلون ليصبحوا سلبيين لأنه على مستوى اللاوعي، يشعرون بالذنب اتجاه الكذب. |
Por el contrario, se sienten descontentos e insatisfechos con la sensación persistente de que nunca son suficientemente perfectos. | TED | العكس تمامًا إنهم يشعرون بالإستياء وعدم الرضا وأنهم وسط احساس دائم بأنهم غير مثاليين كفاية |
Nos encontramos con migrantes LGBT de todo el mundo que nunca han estado en un país en el que se sienten seguros. | TED | قابلنا لاجئين ممن هم مثليين ومن حول العالم الذين لم يسبق لهم أن عاشوا في دولة يشعرون بها بالأمان. |
Aparentemente, se sienten tan solos en este mundo tan hostil que pierden la capacidad de confiar en los demás. | Open Subtitles | كما يبدو أن أطفال التبني يشعرون بالوحدة في هذا العالم القاسي يفقدون القدرة على الوثوق بالأخرين |
se sienten respetados, y sienten que sus necesidades se tienen en cuenta | Open Subtitles | هم يشعرون أنهم محترمون و هم يشعرون أن أحتياجاتهم مهمة. |
Si los dueños de las tiendas no se sienten seguros no querrán cooperar, y es muy importante que lo hagan. | Open Subtitles | إذا ملاك المتاجر لا يشعرون بالأمان يجب أن نعتمد على تعاونهم و هذا أمرٌ مهم بالنسبة لعملنا |
Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. | UN | والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم. |
Y cuando están sentados en la oscuridad, en el teatro, teniendo una experiencia personal, no se sienten bloqueados e incomprendidos. | TED | وحين تكون جالسًا في الظلام، في المسرح، تمر بتجربةٍ ذاتية، لا تشعر بأنك محجوبٌ أو غير مفهوم. |
¿Se sienten a veces completamente abrumados... ...frente a un problema complejo? | TED | هل تشعرون بالعجز التام عندما تواجهون مشكلة متشعبة جداً ؟ |
Hay muchos que se sienten así sobre la conciencia, como he comprobado. | TED | اكتشفت أن كثيرا من الناس يشعر بهذه الطريقة حول الإدراك |
Los denunciantes se sienten discriminados por motivos de origen, color de la piel o nacionalidad. | UN | ويشعر مقدمو الشكاوى بالتمييز ضدهم على أساس أصلهم أو لون بشرتهم أو جنسيتهم. |
Así no es extraño que algunos hombres no quieren que se les moleste y evitan totalmente el paso de ir al médico, especialmente si se sienten bien. | TED | لذلك لا عجب أن بعض الرجال لا يرغبون في أن تتم مضايقتهم وينصرفون عن الذهاب إلى الطبيب تماماً، خاصة إذا شعروا بأنهم بخير. |
El camino hacia la paz no es fácil, pero es indudable que esta no puede alcanzarse hasta que las dos partes se sienten a conversar. | UN | إن الطريق المفضي إلى السلام ليس سهلا، بيد أنه لا ريب في أنه لا يمكن تحقيق السلام إلى أن يجلس الطرفان معاً للكلام. |
No pueden sentarse ahí. No se sienten ahí. Están en el paso. | Open Subtitles | لا يمكنكم الجلوس هنا لا تجلسوا هناك, أنكم تعيقون الطريق |
Van a querer que vuelvas, mamá. Creo que ya se sienten mal. | Open Subtitles | سيريدون عودتكِ مُجدداً يا أمي أعتقد انهم يشعروا بسوء بالفعل |
Sin duda refleja la opinión generalizada de que las jóvenes se sienten responsables mucho antes que los jóvenes de su edad. | UN | ومن المؤكد أنه وفقا للرأي الشائع فإن الفتيات يشعرن بالمسؤولية في وقت مبكر من الفتيان في مثل عمرهن. |
¿Como esperas que los clientes ricos se sienten en una silla como esa? | Open Subtitles | كيف تتوقع من زبائن الطبقة الراقية أن يجلسون على كرسي كهذا؟ |
Ahora que han visto lo mejor de la nave, ¿cómo se sienten al haber vuelto? | Open Subtitles | أيها السادة، أيها السادة، الآن ها قد رأيتم بقية السفينة، ما شعوركم بالعودة؟ |
No se sienten juntos frente a mí. | Open Subtitles | لا تجلسا سوية أمامي |
Los efectos del calentamiento mundial ya se sienten brutalmente en países como el mío, en el que la capacidad destructiva de las tormentas aumenta cada año. | UN | وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة. |
No me toques. Tus manos se sienten como pinzas para la ensalada. | Open Subtitles | لا تلمسيني ملمس يديك كماسكات السلطة |