ويكيبيديا

    "se siguen cometiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا تزال ترتكب
        
    • ما زالت ترتكب
        
    • لا تزال تُرتكب
        
    • تُقترف
        
    • استمرار ارتكاب
        
    • ويستمر ارتكاب
        
    Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se siguen cometiendo violaciones de los derechos humanos. UN وبعد مرور ستين عاما من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    A pesar de los notables progresos logrados en dicha esfera se siguen cometiendo intolerables abusos de los derechos humanos y flagrantes violaciones de las libertades fundamentales en todo el mundo. UN ورغم التقدم الملحوظ المحرز في هذا المجال، لا تزال ترتكب تجاوزات فظيعة لحقوق اﻹنسان وانتهاكات صارخة للحريات اﻷساسية في كل أنحاء العالم.
    Pero se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos humanos y crímenes de guerra contra los niños. UN ومع ذلك، ما زالت ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب ضد الأطفال.
    Es lamentable ver que se siguen cometiendo el crimen de genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN ومن دواعي الأسف أن نشهد أن جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية ما زالت ترتكب.
    En Libia se siguen cometiendo violaciones de derechos humanos de forma pública, ante la mirada asombrada de la comunidad internacional. UN فالانتهاكات المروعة والفاضحة لحقوق الإنسان لا تزال تُرتكب في ليبيا على مرأى من المجتمع الدولي.
    En el informe se señala que, aunque muchas de las violaciones denunciadas ocurrieron antes de la cesación del fuego entre el Estado y el Partido Comunista de Nepal (PCN) (maoísta), se siguen cometiendo abusos graves contra los niños. UN ويذكر التقرير أنه بالرغم من الانتهاكات العديدة المبلّغ عنها والتي وقعت قبل اتفاق وقف إطلاق النار بين الدولة والحزب الشيوعي النيبالي الماوي، لا تزال تُرتكب انتهاكات خطيرة في حق الأطفال.
    79. Por último, la comisión concluye que se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad contra personas de otros países que son sistemáticamente secuestradas o a las que se niega su repatriación, para conseguir mano de obra y otras competencias para la República Popular Democrática de Corea. UN 79- وترى اللجنة في الختام أن جرائم ضد الإنسانية تُقترف في حق أشخاص من بلدان أخرى اختُطفوا أو مُنعوا من العودة إلى أوطانهم تطبيقاً لسياسة ممنهجة، وذلك كي تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عملهم ومهاراتهم الأخرى.
    Lamentablemente, se siguen cometiendo crímenes graves, como el asesinato en masa. UN ومما يؤسف له استمرار ارتكاب الجرائم شديدة البشاعة مثل القتل الجماعي.
    A pesar del progreso considerable que se ha logrado en la materia, en muchas partes del mundo se siguen cometiendo violaciones graves de los derechos humanos. UN ويستمر ارتكاب خروقات خطيرة ضد حقوق الإنسان في كثير من أنحاء العالم، بالرغم من التقدم الملموس المحرز بهذا الخصوص.
    Observando con profunda preocupación que la situación en materia de seguridad sigue siendo frágil en todo el país y que se siguen cometiendo ataques contra trabajadores humanitarios destinados en Somalia y defensores de los derechos humanos, lo que acarrea el entorpecimiento de actuación plena de los organismos de ayuda, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الحالة الأمنية لا تزال هشة في جميع أنحاء البلد، وأن الاعتداءات لا تزال ترتكب ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ما لذلك من تأثير يعوق وكالات المعونة عن الاستجابة الكاملة،
    Observando con profunda preocupación que la situación en materia de seguridad sigue siendo frágil en todo el país y que se siguen cometiendo ataques contra trabajadores humanitarios destinados en Somalia y defensores de los derechos humanos, lo que acarrea el entorpecimiento de actuación plena de los organismos de ayuda, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن الحالة الأمنية لا تزال هشة في جميع أنحاء البلد، وأن الاعتداءات لا تزال ترتكب ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية في الصومال والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن ما لذلك من تأثير يعوق وكالات المعونة عن الاستجابة الكاملة،
    La Representante Especial sigue sumamente preocupada por el hecho de que las seis infracciones graves se siguen cometiendo contra niños por las partes en conflicto, lo que constituye una flagrante violación del derecho internacional. UN وتظل الممثلة الخاصة تشعر بقلق بالغ من أن أطرافاً متنازعة لا تزال ترتكب الانتهاكات الخطيرة الستة في حق الأطفال، منتهكة القانون الدولي انتهاكاً سافراً.
    1. Condena enérgicamente que se siguen cometiendo delitos contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en todas las regiones del mundo, incluidos delitos violentos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 1 - تدين بشدة الجرائم التي لا تزال ترتكب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العنف الإجرامي بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    1. Condena enérgicamente que se siguen cometiendo delitos contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en todas las regiones del mundo, incluidos delitos violentos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 1 - تدين بشدة الجرائم التي لا تزال ترتكب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العنف الإجرامي بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    1. Condena enérgicamente que se siguen cometiendo delitos contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias en todas las regiones del mundo, incluidos delitos violentos motivados por el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia; UN 1 - تدين بشدة الجرائم التي لا تزال ترتكب ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك العنف الإجرامي بدافع العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Incluso después de celebrarse el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se siguen cometiendo sin cesar graves violaciones de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN ذلك أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ما زالت ترتكب بلا هوادة في بقاع كثيرة من العالم حتى بعد الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Si bien se han adoptado algunas medidas para enjuiciar a los responsables de las violaciones de los derechos humanos no políticas, se siguen cometiendo con impunidad abusos en relación con el conflicto con las FNL. UN وفيما اتخذت بعض الخطوات لمقاضاة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان غير السياسية، ما زالت ترتكب انتهاكات فيما يتصل بالصراع مع قوات التحرير الوطنية بدون أي عقاب.
    No obstante, se siguen cometiendo actos terroristas. Los Estados Miembros, por lo tanto, deben renovar sus esfuerzos colectivos y adoptar la decisión de desbaratar actos terroristas y hacer comparecer a los perpetradores ante la justicia, asegurando al mismo tiempo el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho de los refugiados. UN على أنه أضاف أن أعمال الإرهاب ما زالت ترتكب وأنه يتعين على الدول الأعضاء لهذا أن تجدد جهودها الجماعية وتصميمها على إحباط أعمال الإرهاب وتقديم مرتكبيه إلى العدالة مع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    La comisión concluye también que en la República Popular Democrática de Corea se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad porque persisten las políticas, instituciones y pautas de impunidad que constituyen su raíz. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    La comisión concluye también que en la República Popular Democrática de Corea se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad porque persisten las políticas, instituciones y pautas de impunidad que constituyen su raíz. UN وترى اللجنة أيضاً أن جرائم في حق الإنسانية لا تزال تُرتكب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأن السياسات والمؤسسات وأنماط الإفلات من العقاب التي هي في صلبها لا تزال قائمة.
    Pese a la adhesión prácticamente universal a los tratados pertinentes, se siguen cometiendo atrocidades contra la población civil, los no combatientes y otras personas protegidas, incluso en países que son partes en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN فعلى الرغم من الانضمام شبه الجماعي للمعاهدات ذات الصلة، فإن ثمة فظائع لا تزال تُرتكب ضد المدنيين وغير المحاربين وسائر الأشخاص المحميين، حتى في بلدان من البلدان الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    79. Por último, la comisión concluye que se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad contra personas de otros países que son sistemáticamente secuestradas o a las que se niega su repatriación, para conseguir mano de obra y otras competencias para la República Popular Democrática de Corea. UN 79- وترى اللجنة في الختام أن جرائم ضد الإنسانية تُقترف في حق أشخاص من بلدان أخرى اختُطفوا أو مُنعوا من العودة إلى أوطانهم تطبيقاً لسياسة ممنهجة، وذلك كي تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من عملهم ومهاراتهم الأخرى.
    La información recabada indica que se siguen cometiendo crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y genocidio. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى استمرار ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    En las zonas del este de la República Democrática del Congo afectadas por el conflicto se siguen cometiendo graves violaciones del derecho internacional humanitario, como casos de secuestro y violación, asesinatos selectivos y reclutamiento de niños por grupos armados. UN ويستمر ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك أعمال الخطف والاغتصاب وعمليات القتل المحددة الهدف وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد