ويكيبيديا

    "se sugirió que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأشير إلى أن
        
    • وارتُئي أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقترح أن تقوم
        
    • ورئي أنَّ
        
    • وأُشير إلى أن
        
    • وأُشير إلى أنه ينبغي
        
    • وارتئي أن
        
    • واقتُرح أن يقوم
        
    • اقترح أن تقوم
        
    • واقتُرح أن تقوم
        
    • واقترح أن يكون
        
    • ورئي أن ضمان عدم
        
    • وأشير الى أن
        
    • فقد اقترح أن
        
    se sugirió que la disposición hacía un útil hincapié en la norma del agotamiento de los recursos internos. UN وأشير إلى أن الحكم يؤكد بصورة مفيدة على قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    se sugirió que la producción de biocombustibles a partir del maíz era insostenible desde el punto de vista de los costos sociales y medioambientales. UN وأشير إلى أن إنتاج الوقود الأحيائي من الحبوب غير مستدام من حيث تكاليف الرعاية الاجتماعية والتكاليف البيئية.
    se sugirió que la protección de la cultura era incluso más necesaria en vista de los efectos negativos de la mundialización. UN وارتُئي أن حماية الثقافة تتسم بأهمية أكبر نظراً للآثار السلبية المترتبة على العولمة.
    Además, se sugirió que la Comisión estudiara las fuentes de este proyecto de artículo. UN وفضلاً عن ذلك، اقتُرح أن تدرس اللجنة مصادر مشروع المادة.
    se sugirió que la Secretaría reuniera y consolidara, para su examen por los Estados Miembros, materiales pertinentes que sirvieran de directrices para el personal que se enviaba al terreno. UN واقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بتجميع وتوحيد المواد ذات الصلة لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء وتصبح بمثابة مبادئ توجيهية يهتدى بها من يوفدون إلى الميدان.
    se sugirió que la elaboración de un informe sobre las corrientes de ayuda internacional podría ser útil para determinar las esferas en que podía intensificarse la cooperación. UN ورئي أنَّ إعداد تقرير عن تدفّقات المعونة الدولية قد يساعد على استبانة المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون.
    se sugirió que la OPAQ y la Junta de Gobernadores del OIEA podían contribuir a la reflexión a este respecto. UN وأُشير إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن يشكلا مصدرين مفيدين للتفكير في هذا الصدد.
    se sugirió que la Comisión examinara las razones por las cuales algunos Estados se mostraban reacios a recurrir a la asistencia internacional. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تعالج أسباب عزوف بعض الدول عن اللجوء إلى المساعدة الدولية.
    se sugirió que la Comisión estudiara la posibilidad de emprender una iniciativa de este tipo en cooperación con otras entidades competentes. UN وارتئي أن تنظر اللجنة في امكان القيام بمبادرة كهذه بالتعاون مع الكيانات اﻷخرى ذات الصلة.
    se sugirió que la Oficina diera a conocer a los donantes el análisis de las necesidades de asistencia técnica señaladas en los informes de autoevaluación y facilitara el establecimiento de redes internacionales al respecto. UN واقتُرح أن يقوم المكتب بإطلاع الجهات المانحة على تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية المعبَّر عنها في تقارير التقييم الذاتي، وأن يسهّل إقامة شبكات على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    se sugirió que la cooperación y coordinación internacionales debían ser prioritarias para evitar la competencia entre proyectos y propiciar la complementariedad. UN وأشير إلى أن التعاون والتنسيق الدوليين ينبغي أن يشكلا أولوية لتجنب تنافس المشاريع وتحقيق التكامل فيما بينها.
    se sugirió que la introducción de cambios en las modalidades de gasto de las autoridades entrañaría que se centrasen en la prestación de los servicios que están obligadas a prestar. UN وأشير إلى أن إحداث تغييرات في إنفاق السلطات المحلية من شأنه أن يؤدي إلى تركيز إنفاق السلطات المحلية على توفير الخدمات التي يتعين عليها تقديمها قانوناً.
    se sugirió que la referencia a la materia de los tratados que figuraba en el proyecto de artículo 6 habría sido suficiente. UN وارتُئي أن الإشارة، في مشروع المادة 6، إلى موضوع المعاهدات كان سيكفي.
    En tal sentido, se sugirió que la disposición adicional se limitara a abordar la cuestión de si las condiciones podían incorporarse, y que dejara sin resolver la cuestión de si las condiciones incorporadas eran jurídicamente obligatorias. UN ولذلك اقتُرح أن يقتصر الحكم اﻹضافي على تناول مسألة إدراج الشروط دون تناول مسألة ما إذا كانت ملزمة قانونا.
    Se plantearon preguntas sobre la repercusión real del programa para el país, habida cuenta de los limitados recursos y la magnitud de las necesidades, y se sugirió que la secretaría presentara a la Junta una actualización sobre el contexto del programa para el país en 1998. UN وطرحت أسئلة عن اﻷثر الحقيقي للبرنامج القطري، نظرا للموارد المحدودة وضخامة الاحتياجات، واقترح أن تقوم اﻷمانة بتزويد المجلس بتقرير عن آخر التطورات بشأن حالة البرنامج القطري في عام ٨٩٩١.
    se sugirió que la comparación entre las declaraciones de bienes de funcionarios públicos de alta jerarquía y sus ingresos reales podría permitir que los Estados decomisaran los activos ilícitos. UN ورئي أنَّ من شأن مضاهاة إقرارات الذمة المالية لكبار الموظفين العموميين بدخلهم الحقيقي أن تمكّن الدولة من مصادرة الموجودات غير المشروعة.
    se sugirió que la disposición se limitara a indicar que " terceros podrán ofrecer asistencia " , con lo que se recogería una autorización y no un derecho. UN وأُشير إلى أن النص يوضّح فقط أنه " يجوز للأطراف الثالثة أن تعرض المساعدة " ، وبالتالي فإنه يتيح إذناً وليس حقاً.
    se sugirió que la Secretaría debía desempeñar un papel fundamental en su implementación y que podría ser aceptable que se los creara si satisficieran las necesidades de los Estados en el marco de las Convenciones de Viena y si no consistieran en un procedimiento obligatorio. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للأمانة العامة أن تؤدي دورا أساسيا في تنفيذ هذه الآلية، وأنه يمكن قبول إنشاء الآلية إذا كان يلبي احتياجات الدول في إطار اتفاقيات فيينا وما لم يشكّل إجراءً إلزامياً.
    se sugirió que la Asamblea General debería tener en cuenta esos desafíos durante su examen de la aplicación de las resoluciones. UN وارتئي أن تأخذ الجمعية العامة هذه التحديات بعين الاعتبار لدى استعراضها لتنفيذ قراريها.
    se sugirió que la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC, en colaboración con los organismos europeos existentes de promoción comercial, entre ellos el Fórum y las cámaras de comercio, así como otros foros, intensificaran sus actividades encaminadas a suministrar informaciones al día sobre los mercados de los productos básicos y alimentos elaborados. UN واقتُرح أن يقوم اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولي التابع لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، الى جانب الوكالات اﻷوروبية الموجودة المعنية بتنشيط التجارة، مثل وكالة " Forum " والغرف التجارية وغيرها من المحافل، بتعزيز أنشطتهما في مجال تقديم المعلومات المتعلقة باﻷسواق، في التوقيت الملائم، عن السلع اﻷساسية واﻷغذية المجهزة.
    Por consiguiente, se sugirió que la Secretaría actualizase y distribuyese entre ellos una lista de los nombres, direcciones, números de teléfono y de fax de todos los participantes. UN وبالتالي فقد اقترح أن تقوم اﻷمانة باستيفاء قائمة تضم اﻷسماء والعناوين وأرقام الهاتف وأرقام الفاكس الخاصة بجميع المشتركين وتعميمها عليهم.
    se sugirió que la secretaría de la Convención llevase un registro de prácticas óptimas y las difundiese. UN واقتُرح أن تقوم أمانة الاتفاقية بوضع سجل بأفضل الممارسات وأن تنشره.
    se sugirió que la organización de la Comisión Preparatoria sirviera de modelo para la futura Asamblea. UN واقترح أن يكون تنظيم اللجنة التحضيرية نموذجا للجمعية المقبلة.
    se sugirió que la imparcialidad estaría mejor garantizada si el fiscal y los fiscales adjuntos fueran de diferentes nacionalidades y que su nombramiento por la corte, siguiendo la recomendación de los Estados partes, o viceversa, fortalecería la autoridad y la independencia de esos funcionarios. UN ورئي أن ضمان عدم التحيز سيتحقق على نحو أفضل إذا كان المدعي العام ونوابه من جنسيات مختلفة، وأن وجود نظام يجعل المحكمة تجري التعيين بناء على توصية من الدول اﻷطراف، أو بالعكس، من شأنه أن يعزز سلطة واستقلال الموظفين المعنيين.
    se sugirió que la oración inicial de la variante B era más clara y que podría usarse en lugar de aquélla. UN وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد