ويكيبيديا

    "se sumen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانضمام
        
    • تنضم
        
    • ينضم
        
    • ينضموا
        
    • واﻻنضمام
        
    • الإقبال
        
    • تشاركنا
        
    • يتحقق انضمام
        
    • انضمام بلدان
        
    Continuamos exhortando a los que todavía no lo han hecho a que firmen y ratifiquen la Convención y se sumen a este esfuerzo internacional. UN ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي.
    Se prevé invitar también a otras instituciones gubernamentales, organizaciones no gubernamentales y personas competentes a que se sumen al Comité. UN والمزمع دعوة مؤسسات حكومية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وذوي العلاقة من اﻷفراد إلى الانضمام إلى تلك اللجنة.
    La Unión Europea invita a otros países a que se sumen a este empeño. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يدعو البلدان الأخرى إلى الانضمام إلى هذا الجهد.
    El Pacto Mundial merece el apoyo activo de la comunidad internacional y que se sumen a él otras multinacionales. UN والميثاق العالمي جدير بالدعم النشط من المجتمع الدولي، وجدير بأن تنضم إليه المؤسسات الأخرى المتعددة الجنسيات.
    Esperamos que todos los países que comparten sus objetivos se sumen a esta Iniciativa. UN ونتوقع من جميع البلدان التي تتشاطر أهداف تلك المبادرة أن تنضم إليها.
    Esperamos que otros que comparten nuestra opinión de que esta no es la forma de mejorar la práctica del Consejo se sumen a nosotros para no respaldar este proyecto de resolución. UN ونأمل أن ينضم إلينا في هذا من يشاطروننا الرأي بأن هذه الطريقة ليست الطريقة الصحيحة لتحسين أساليب المجلس.
    Instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Nos complace escuchar que 30 países se han unido al Mecanismo, y deseamos exhortar a más países africanos para que se sumen a él. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    El Consejo insta enérgicamente a todos los demás movimientos rebeldes a que se sumen sin más demora ni precondiciones al proceso de paz. UN ويحث المجلس بشدة جميع حركات التمرد الأخرى على الانضمام إلى عملية السلام دون مزيد من التأخير أو فرض شروط مسبقة.
    La oradora entiende que las enmiendas permitirán que todas las delegaciones se sumen al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأضافت أنها تفهم أن هذه التنقيحات ستمكِّن جميع الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Me gustaría que quienes puedan se sumen diciendo estos nombres tan fuerte como sea posible, al azar, de forma desordenada. TED أود من الذين لديهم القدرة على الانضمام إلينا ترديد هذه الأسماء بأعلى ما يمكنهم، عشوائيًا، دون انتظام.
    Exhortamos a Ucrania y a Kazajstán a que sin más dilación se sumen al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونحث أوكرانيا وكازاخستان على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، باعتبارهما دولتين غير حائزتين لﻷسلحة النووية، دون مزيد من التأخير.
    Instamos a los demás a que se sumen a nosotros para suministrar al Registro datos sobre existencias militares y sobre adquisiciones militares a través de la producción nacional. UN ونحث اﻵخرين على الانضمام الينا في توفير البيانات للسجل بشأن الموجودات والمشتريات العسكرية من خلال الانتاج الوطني.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    Nos complace su apoyo y exhortamos a los países que todavía no lo han hecho a que se sumen a la lista de patrocinadores. UN ونحن ممتنون لما قدموه من دعم وندعو تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى القيام بذلك.
    Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Instamos a todas las partes que aún no han decidido su participación a que se sumen al proceso. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    Esperamos que otros Estados, especialmente los nucleares, se sumen a los Estados Unidos en este empeño. UN ونأمل بأن تنضم الدول اﻷخرى، خصوصا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى الولايات المتحدة في هذا المسعى.
    Hacemos un llamado a las instituciones financieras internacionales para que se sumen a este esfuerzo centroamericano y apoyen, entre otros, el Programa Centroamericano de Inversión Social contra la Pobreza. UN ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر.
    No obstante, se espera que varias agencias espaciales más se sumen al mismo. UN ومع ذلك فمن المتوقع أن ينضم إلى الميثاق عدد أكبر من وكالات الفضاء.
    Nos comprometemos a establecer sólidos vínculos entre nuestros países con ese fin – y hacemos un llamamiento a otras personas para que se sumen a nosotras. UN ونتعهد بإنشاء علاقات قوية بين بلداننا لتحقيق هذه الغاية ونطلب من الجميع أن ينضموا إلينا.
    Es probable que otros países se sumen a los ya citados, puesto que la demanda de este tipo de actividad es alta. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra sincera esperanza de que los países del mundo se sumen a nosotros en nuestra celebración el próximo año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أملنا الخالص في أن تشاركنا بلدان العالم في احتفالنا في العام المقبل.
    Chile espera que India, Israel y el Pakistán se sumen y que la República Popular Democrática de Corea regrese al Tratado en calidad de Estados no nucleares. UN تأمل شيلي أن يتحقق انضمام إسرائيل وباكستان والهند إلى المعاهدة وعودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إليها بصفتها دولا غير نووية.
    El sitio web está patrocinado por Francia, Italia y Suiza y se espera que otros países europeos se sumen a esta iniciativa próximamente. UN وترعى الموقع إيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، ومن المتوقِّع انضمام بلدان أوروبية أخرى إلى هذه المبادرة قريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد