ويكيبيديا

    "se tomaron medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتخذت إجراءات
        
    • اتخذت إجراءات
        
    • واتخذ إجراء
        
    • وبُذلت جهود
        
    • واتخذت تدابير
        
    • اتُخذت تدابير
        
    • يتخذ أي إجراء
        
    • يُتخذ أي إجراء
        
    • اتخذت خطوات
        
    • واتخذت الإجراءات
        
    • تتخذ أية تدابير
        
    • اتُخذت خطوات
        
    • تم اتخاذ تدابير
        
    • بذلت جهود
        
    • وبذلت جهود
        
    Se consideró asimismo que la capacidad de formación profesional de la Escuela Superior era insuficiente, y se tomaron medidas para colmar esta laguna. UN ورئي أيضا أن كلية الموظفين تعاني من نقص في القدرات التدريبية الفنية، واتخذت إجراءات لسد هذه الثغرة.
    También se tomaron medidas para estimular el desarrollo de instituciones de la sociedad civil. UN كما اتخذت إجراءات للتشجيع على إنشاء مؤسسات المجتمع المدني.
    En total, en los cinco primeros meses del año, se separó del cuerpo a 292 agentes de policía, 72 fueron expulsados y se tomaron medidas disciplinarias contra otros 332. UN وبوجه عام، تم خلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من هذا العام، إيقاف ٢٩٢ فردا من أفراد الشرطة عن العمل، وفصل ٧٢ فردا واتخذ إجراء تأديبي ضد ٣٣٢ فردا.
    En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. UN وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها.
    se tomaron medidas adicionales para acelerar el proceso en curso de refuerzo de las oficinas y residencias de la UNAMA. UN واتخذت تدابير إضافية لتسريع العملية الجارية لتعزيز أمن مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها.
    Tras su ratificación en 2009, se tomaron medidas a fin de dar efecto a las disposiciones de la Convención, a través del marco institucional y normativo. UN وقد اتُخذت تدابير لإنفاذ أحكام الاتفاقية من خلال الإطار المؤسسي والمعياري بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009.
    13. La Cuarta Conferencia de Examen no pudo llegar a un acuerdo sobre una declaración final, y no se tomaron medidas concretas sobre ninguna de las dos propuestas. UN ١٣ - ولم يتمكن المؤتمر الاستعراض الرابع من الاتفاق على إعلان ختامي، ولم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن أي من الاقتراحين.
    No se tomaron medidas contra el conductor, ya que no hubo pruebas suficientes de que se hubiera apropiado indebidamente del combustible; UN ولم يُتخذ أي إجراء ضد السائق نتيجة عدم وجود أدلة كافية لإثبات اختلاس السائق للوقود؛
    También se tomaron medidas encaminadas a abordar las cuestiones energéticas, con la cooperación del sector privado. UN كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص.
    También se tomaron medidas en la oficina del país para resolver las demás cuestiones financieras que se señalaban en el informe. UN واتخذت إجراءات أيضا بالتعاون مع المكتب القطري لإيجاد حل للبنود المالية المعلقة المشار إليها في التقرير.
    Los artículos mencionados más arriba se incluyeron en la lista de bienes y se tomaron medidas para ajustar las valoraciones de fin de año de manera apropiada. UN وقد تم إثبات الأصناف المذكورة أعلاه بمقارنتها بقوائم الأصناف واتخذت إجراءات لتعديل تقييمات آخر السنة عند الاقتضاء.
    Además, se tomaron medidas para mejorar 17 hospitales situados en zonas rurales. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية.
    En algunos casos, se tomaron medidas en los países para ocuparse de los derechos de los grupos étnicos, las minorías y los pueblos indígenas. UN وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية.
    se tomaron medidas en relación con este subtema en las sesiones 35ª y 38ª, celebradas los días 17 de noviembre y 12 de diciembre de 2003. UN واتخذ إجراء بشأن البند الفرعي (ز) في الجلستين 35 و 38 المعقودتين في 17 تشرين الثاني/نوفمبر و12 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En las sesiones 18ª a 23ª, celebradas los días 24 a 26, 28 y 31 de octubre y 1° de noviembre, se tomaron medidas con respecto a todos los proyectos de resolución (véanse A/C.1/60/PV.18 a 23). UN واتخذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات في الجلسات 18 إلى 23، المعقودة في الفترة من 24 إلى 26 وفي 28 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/60/PV.18-23).
    A comienzos de 2010 se tomaron medidas para afrontar la tasa de deserción escolar en el Territorio. UN وبُذلت جهود في مطلع عام 2010 لمعالجة معدل تسرب الطلاب بالإقليم.
    se tomaron medidas para que los funcionarios reembolsaran el importe defraudado y se aplicaron medidas de control interno UN اتخذت إجراءات لاسترداد المبالغ من الموظفين واتخذت تدابير مراقبة داخلية
    Con el apoyo de los donantes, se tomaron medidas de protección, conservación y mejora a más largo plazo en ocho lugares del patrimonio cultural, incluido uno de Gaza. UN وبدعم من الجهات المانحة، اتُخذت تدابير طويلة الأجل لحماية ثمانية مواقع للتراث الثقافي، بينها موقع في غزة، وحفظها وتعزيزها.
    Al parecer no se atendió la petición del fiscal de que se preparara un informe sobre el incidente ni se tomaron medidas contra los funcionarios implicados. UN وأُفيد بأنه لم يتم الامتثال لطلب المدعي العام تقديم تقرير عن الحادثة، كما قيل إنه لم يتخذ أي إجراء ضد أي واحد من الموظفين المعنيين.
    Hasta el momento, no se tomaron medidas para aplicar las recomendaciones contenidas en los 45 informes de auditoría elaborados en los últimos tres años por la Comisión de Auditoría General. UN وحتى الآن، لم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ التوصيات الواردة في 45 تقريرا عن مراجعة الحسابات أعدتها اللجنة العامة لمراجعة الحسابات على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Al mismo tiempo, se tomaron medidas para enjuiciar al personal de los servicios de seguridad responsable de esos abusos. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت خطوات لمحاكمة أفراد الأمن المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    Durante los últimos seis meses se denunció un supuesto caso de explotación sexual y falta de conducta grave y se tomaron medidas apropiadas de conformidad con la normativa para tratar estos casos. UN وأُبلغ في الأشهر الستة الماضية عن حالة مزعومة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي وسوء السلوك الخطير، واتخذت الإجراءات المناسبة في إطار الأنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. UN حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى.
    El año pasado, se tomaron medidas concretas para preparar dicho material de capacitación. UN وخلال السنة الماضية اتُخذت خطوات عملية ملموسة لوضع المواد التدريبية هذه.
    Con tal fin se tomaron medidas en los principales puertos, así como en el Aeropuerto Internacional de Tirana. UN وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لهذه الغاية في المرافئ الرئيسية وفي مطار تيرانا الدولي.
    se tomaron medidas para identificar a los niños combatientes UN بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين
    Se modificaron las leyes relativas al empleo, así como el Código Penal, y se tomaron medidas, especialmente en las esferas de la educación y el empleo. UN فقد تم تعديل التشريعات المتعلقة بالعمل، وكذلك القانون الجنائي. وبذلت جهود في ميدان التعليم والعمل بصفة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد