Se consideró asimismo que la capacidad de formación profesional de la Escuela Superior era insuficiente, y se tomaron medidas para colmar esta laguna. | UN | ورئي أيضا أن كلية الموظفين تعاني من نقص في القدرات التدريبية الفنية، واتخذت إجراءات لسد هذه الثغرة. |
También se tomaron medidas para estimular el desarrollo de instituciones de la sociedad civil. | UN | كما اتخذت إجراءات للتشجيع على إنشاء مؤسسات المجتمع المدني. |
En total, en los cinco primeros meses del año, se separó del cuerpo a 292 agentes de policía, 72 fueron expulsados y se tomaron medidas disciplinarias contra otros 332. | UN | وبوجه عام، تم خلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من هذا العام، إيقاف ٢٩٢ فردا من أفراد الشرطة عن العمل، وفصل ٧٢ فردا واتخذ إجراء تأديبي ضد ٣٣٢ فردا. |
En 2003 y 2004 se tomaron medidas específicas para reducir la diferencia entre las contribuciones efectivas y las potenciales mediante una campaña dirigida a los gobiernos más dispuestos a aumentar sus contribuciones. | UN | وبُذلت جهود محددة في عامي 2003 و 2004 من أجل تقليص الفجوة بين المساهمات الفعلية والمساهمات الممكنة عن طريق الاتصال بالحكومات التي كان يرجح أن تحسِّن مساهمتها. |
se tomaron medidas adicionales para acelerar el proceso en curso de refuerzo de las oficinas y residencias de la UNAMA. | UN | واتخذت تدابير إضافية لتسريع العملية الجارية لتعزيز أمن مكاتب البعثة وأماكن الإقامة التابعة لها. |
Tras su ratificación en 2009, se tomaron medidas a fin de dar efecto a las disposiciones de la Convención, a través del marco institucional y normativo. | UN | وقد اتُخذت تدابير لإنفاذ أحكام الاتفاقية من خلال الإطار المؤسسي والمعياري بعد التصديق على الاتفاقية في عام 2009. |
13. La Cuarta Conferencia de Examen no pudo llegar a un acuerdo sobre una declaración final, y no se tomaron medidas concretas sobre ninguna de las dos propuestas. | UN | ١٣ - ولم يتمكن المؤتمر الاستعراض الرابع من الاتفاق على إعلان ختامي، ولم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن أي من الاقتراحين. |
No se tomaron medidas contra el conductor, ya que no hubo pruebas suficientes de que se hubiera apropiado indebidamente del combustible; | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ضد السائق نتيجة عدم وجود أدلة كافية لإثبات اختلاس السائق للوقود؛ |
También se tomaron medidas encaminadas a abordar las cuestiones energéticas, con la cooperación del sector privado. | UN | كما اتخذت خطوات لمعالجة مسائل الطاقة، بالتعاون مع القطاع الخاص. |
También se tomaron medidas en la oficina del país para resolver las demás cuestiones financieras que se señalaban en el informe. | UN | واتخذت إجراءات أيضا بالتعاون مع المكتب القطري لإيجاد حل للبنود المالية المعلقة المشار إليها في التقرير. |
Los artículos mencionados más arriba se incluyeron en la lista de bienes y se tomaron medidas para ajustar las valoraciones de fin de año de manera apropiada. | UN | وقد تم إثبات الأصناف المذكورة أعلاه بمقارنتها بقوائم الأصناف واتخذت إجراءات لتعديل تقييمات آخر السنة عند الاقتضاء. |
Además, se tomaron medidas para mejorar 17 hospitales situados en zonas rurales. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذت إجراءات لتحسين 17 مستشفى تقع في المناطق الريفية. |
En algunos casos, se tomaron medidas en los países para ocuparse de los derechos de los grupos étnicos, las minorías y los pueblos indígenas. | UN | وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية. |
se tomaron medidas en relación con este subtema en las sesiones 35ª y 38ª, celebradas los días 17 de noviembre y 12 de diciembre de 2003. | UN | واتخذ إجراء بشأن البند الفرعي (ز) في الجلستين 35 و 38 المعقودتين في 17 تشرين الثاني/نوفمبر و12 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En las sesiones 18ª a 23ª, celebradas los días 24 a 26, 28 y 31 de octubre y 1° de noviembre, se tomaron medidas con respecto a todos los proyectos de resolución (véanse A/C.1/60/PV.18 a 23). | UN | واتخذ إجراء بشأن جميع مشاريع القرارات في الجلسات 18 إلى 23، المعقودة في الفترة من 24 إلى 26 وفي 28 و 31 تشرين الأول/أكتوبر، وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/60/PV.18-23). |
A comienzos de 2010 se tomaron medidas para afrontar la tasa de deserción escolar en el Territorio. | UN | وبُذلت جهود في مطلع عام 2010 لمعالجة معدل تسرب الطلاب بالإقليم. |
se tomaron medidas para que los funcionarios reembolsaran el importe defraudado y se aplicaron medidas de control interno | UN | اتخذت إجراءات لاسترداد المبالغ من الموظفين واتخذت تدابير مراقبة داخلية |
Con el apoyo de los donantes, se tomaron medidas de protección, conservación y mejora a más largo plazo en ocho lugares del patrimonio cultural, incluido uno de Gaza. | UN | وبدعم من الجهات المانحة، اتُخذت تدابير طويلة الأجل لحماية ثمانية مواقع للتراث الثقافي، بينها موقع في غزة، وحفظها وتعزيزها. |
Al parecer no se atendió la petición del fiscal de que se preparara un informe sobre el incidente ni se tomaron medidas contra los funcionarios implicados. | UN | وأُفيد بأنه لم يتم الامتثال لطلب المدعي العام تقديم تقرير عن الحادثة، كما قيل إنه لم يتخذ أي إجراء ضد أي واحد من الموظفين المعنيين. |
Hasta el momento, no se tomaron medidas para aplicar las recomendaciones contenidas en los 45 informes de auditoría elaborados en los últimos tres años por la Comisión de Auditoría General. | UN | وحتى الآن، لم يُتخذ أي إجراء لتنفيذ التوصيات الواردة في 45 تقريرا عن مراجعة الحسابات أعدتها اللجنة العامة لمراجعة الحسابات على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Al mismo tiempo, se tomaron medidas para enjuiciar al personal de los servicios de seguridad responsable de esos abusos. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذت خطوات لمحاكمة أفراد الأمن المسؤولين عن تلك الانتهاكات. |
Durante los últimos seis meses se denunció un supuesto caso de explotación sexual y falta de conducta grave y se tomaron medidas apropiadas de conformidad con la normativa para tratar estos casos. | UN | وأُبلغ في الأشهر الستة الماضية عن حالة مزعومة واحدة من حالات الاستغلال الجنسي وسوء السلوك الخطير، واتخذت الإجراءات المناسبة في إطار الأنظمة لمعالجة هذه المسألة. |
Como la medida reglamentaria consistió en la prohibición completa de todos los usos del aldicarb, no se tomaron medidas ulteriores. | UN | حيث أن الإجراء التنظيمي النهائي كان الحظر الكامل على جميع استخدامات الألديكارب، لم تتخذ أية تدابير أخرى. |
El año pasado, se tomaron medidas concretas para preparar dicho material de capacitación. | UN | وخلال السنة الماضية اتُخذت خطوات عملية ملموسة لوضع المواد التدريبية هذه. |
Con tal fin se tomaron medidas en los principales puertos, así como en el Aeropuerto Internacional de Tirana. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير خاصة لهذه الغاية في المرافئ الرئيسية وفي مطار تيرانا الدولي. |
se tomaron medidas para identificar a los niños combatientes | UN | بذلت جهود من أجل التعرف على الأطفال المقاتلين |
Se modificaron las leyes relativas al empleo, así como el Código Penal, y se tomaron medidas, especialmente en las esferas de la educación y el empleo. | UN | فقد تم تعديل التشريعات المتعلقة بالعمل، وكذلك القانون الجنائي. وبذلت جهود في ميدان التعليم والعمل بصفة خاصة. |