Actualmente se trabaja activamente en la realización de esos objetivos incluidos en el plan de acción. | UN | ويجري العمل بنشاط حاليا لتحقيق هذه اﻷهداف التي تضمنتها خطة العمل. |
se trabaja a nivel nacional, pero también a nivel europeo e internacional, en el seno de las Naciones Unidas. | UN | ويجري العمل في هذا الصدد على الصعيد الوطني وعلى المستويين اﻷوروبي والدولي وداخل اﻷمم المتحدة. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de otros reglamentos que completarán la pirámide legislativa, entre ellos, el Reglamento de Contabilidad y Control de Agentes Biológicos. | UN | يجري العمل حاليا لإعداد لوائح أخرى تكمل الهرم التشريعي، من بينها لائحة المساءلة والرقابة المتعلقة بالعوامل البيولوجية. |
En la actualidad se trabaja principalmente con Colombia, Guatemala, territorios palestinos, Siria y área de los Balcanes. | UN | وفي الوقت الحالي، يجري العمل أساسا مع كولومبيا وغواتيمالا والأراضي الفلسطينية وسوريا ومنطقة البلقان. |
Asimismo, se trabaja con sus familiares y personas allegadas para que incidan en el objetivo de modificar esta conducta. | UN | كذلك تعمل هذه الكيانات بالاشتراك مع أسرهم وأقاربهم لكي يمارسوا تأثيرهم لبلوغ هدف تعديل هذا السلوك. |
En la mayoría de los casos tampoco se trabaja bajo la noción de sistema integrado de encuestas de hogares. | UN | وفي أغلب الحالات، لا يتم العمل في إطار مفهوم منظومةٍ متكاملة لاستقصاءات الأسر المعيشية. |
se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. | UN | ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر. |
Actualmente se trabaja en las ediciones de 1998 y 1999, y se está negociando con un vendedor externo la publicación de los primeros 50 volúmenes del Yearbook en CD - ROM. | UN | ويجري العمل حاليا على إصدار طبعتي 1998 و 1999، مع استمرار المفاوضات مع بائع من خارج المنظومة بشأن إصدار 50 مجلدا من الحولية في أقراص مدمجة. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de un memorando de entendimiento en el que se determinará el modo en que se llevaría a cabo dicho estudio de viabilidad. | UN | ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم تبين كيفية تنفيذ دراسة الجدوى المذكورة. |
Actualmente se trabaja en la concertación de acuerdos similares con Austria, Hungría, Rumania, la República Popular China, Mongolia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ويجري العمل حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع الجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصين ومنغوليا والنمسا وهنغاريا. |
se trabaja en un proyecto de abastecimiento de agua y saneamiento en la Prisión Central de Monrovia. | UN | ويجري العمل في مشروع المياه والمرافق الصحية في سجن مونروفيا المركزي. |
Adicionalmente, se trabaja en la identificación y divulgación de ofertas institucionales y fuentes de financiación de trabajo y empleo y se hace seguimiento a programas de empleo. | UN | ويجري العمل أيضا على تحديد وتوزيع عروض التوظيف المؤسسية ومصادر تمويل العمل، ومتابعة برامج العمالة. |
Actualmente se trabaja en la elaboración de la Lista nacional de productos controlados de la República Kirguisa. | UN | كما يجري العمل حاليا لوضع قائمة مراقبة وطنية بالسلع الخاضعة للرقابة. |
En el contexto de esa iniciativa, actualmente se trabaja para establecer un local limpio de la clase 10.000 y comprar una cámara de simulación espacial. | UN | وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء. |
Por esta razón se trabaja en el perfeccionamiento de tan importante cuerpo legal. | UN | ولذلك يجري العمل على تنقيح هذا الصك القانوني الهام. |
Sin embargo, se trabaja por ir ampliando los más necesarios para la atención a la familia. | UN | ومع ذلك، يجري العمل على توسيع أهم الخدمات اللازمة للعناية بالأسرة. |
A menudo, al contrario, se trabaja solo y las historias caen en oídos sordos. | Open Subtitles | أغلب الأحيان، تعمل وحيدًا والقصة التي تخرج بها لا تجد آذانًا صاغية. |
La Estrategia nacional contra la trata de personas: en aplicación de las tareas y competencias asignadas a la Comisión Nacional contra la Trata de Personas, se trabaja actualmente en la preparación de la Estrategia nacional contra la trata de personas. | UN | الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر :بموجب مهام واختصاصات اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر يتم العمل حالياً على إعداد الإستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Las leyes del país tipifican la mayoría de los delitos sexuales y se trabaja para abordar los delitos relacionados con la violencia basada en el género, estigmatizadores y que, con frecuencia quedan sin denuncias. | UN | وتؤثّم قوانين البلد معظم الجرائم الجنسية، ويعمل البلد على معالجة جرائم العنف الجنساني التي غالباً ما لا يجرى الإبلاغ عنها وتقترن بالوصم. |
En la actualidad se trabaja en la aplicación de los procedimientos acordados a fin de avanzar en el seguimiento y lograr la aplicación continua de esta importante recomendación. | UN | وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها لمتابعة إضافية لمواصلة تنفيذ هذه التوصية الهامة جدا. |
Se han completado unos nueve proyectos de efecto rápido dedicados a edificios de juzgados y se trabaja en otros cuatro similares. | UN | واكتملت تسعة مشاريع سريعة الأثر بشأن دور المحاكم والعمل جار في أربعة دور أخرى. |
Por consiguiente, con respecto a este punto, se trabaja con miras a implantarlo. | UN | ولذلك، فيما يتعلق بهذه القضية، يجري بذل الجهود بغية تطبيق النظام الجديد. |
Se han dado retornos que benefician a más de 70.000 personas, y se trabaja arduamente para consolidar la paz en las regiones y así lograr más retornos masivos. | UN | وقد عاد ما يزيد على 000 70 نازح إلى ديارهم، ونعمل جاهدين من أجل توطيد السلام في المناطق لضمان عودة أعداد كبيرة منهم. |
La Convención sobre Ciertas Armas Convencionales puede ser un instrumento internacional importante para abordar los problemas humanitarios y de las armas convencionales, si se trabaja con eficiencia y si existe la voluntad política de avanzar. | UN | إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما. |
Pero, como bien saben los miembros, en esta casa se trabaja para alcanzar un buen consenso, no un buen nivel de inglés. | UN | ولكن، وكما يعرف اﻷعضاء، فإننا نعمل هنا من أجل التوصل إلى توافق جيد في اﻵراء، ولا نعمل من أجل التوصل إلى لغة انكليزية جيدة. |
Quizá sea así como se trabaja en el este, pero aquí la puntualidad es una virtud. | Open Subtitles | ربما هذه هي الطريقة التي يعملون بها في الشرق هنا دقة المواعيد ميّزة |
A medida que se trabaja sobre nuevas ecuaciones en las relaciones internacionales, las Naciones Unidas deben tomar medidas eficaces para garantizar la seguridad de los pequeños Estados. | UN | وفي الوقت الذي نعمل فيه على وضع معادلات جديدة في العلاقات الدولية يجب على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أمن الدول الصغيرة. |