ويكيبيديا

    "se traduce en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤدي إلى
        
    • يترجم إلى
        
    • يسفر عن
        
    • تترجم إلى
        
    • يتجلى في
        
    • ينعكس في
        
    • يتجسد في
        
    • يُترجم إلى
        
    • أن تنجم عنها
        
    • ما يفضي إلى
        
    • هذا يرفع
        
    • يترجم في
        
    • ترجم ذلك إلى
        
    • يؤدي في كثير
        
    • يفضي في
        
    Muchos padres no pueden hacer frente a dichas tasas, lo que se traduce en altos porcentajes de abandono escolar. UN فالكثير من الآباء لا يستطيعون تحمل تلك الرسوم غير الرسمية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات التسرب.
    El modelo de crecimiento impulsado por las exportaciones que promueven las empresas transnacionales no se traduce en desarrollo, sino, más bien, en empobrecimiento. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    Esto se traduce en una mejora de los indicadores sociales demográficos. UN وهذا يترجم إلى مؤشرات ديموغرافية اجتماعية محسنة.
    Señor Presidente, la seguridad que se alude para el desarrollo de armas nucleares tiene, indudablemente, un efecto contrario que se traduce en la inseguridad y en la inestabilidad, no sólo a nivel regional, sino mundial. UN لا شك في أن السعي إلى اﻷمن من خلال تطوير اﻷسلحة النووية أمر له أثر عكسي يسفر عن انعدام اﻷمن والاستقرار، لا على الصعيد الاقليمي فحسب بل على الصعيد العالمي.
    Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. TED الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات.
    Puede aumentar a consecuencia de la productividad relativamente alta de las empresas o de la economía nacional en su conjunto que no se traduce en mayores escalas de salarios. UN فقد تزداد نتيجة أداء الإنتاجية القوي نسبياً للشركات أو للاقتصاد الوطني ككل والذي لا يتجلى في رفع معدلات الأجور.
    " La gran mayoría de los casos de mantenimiento se resuelven por acuerdo entre la madre y el padre, que se traduce en una orden del tribunal. UN والغالبية العظمى من قضايا النفقة تحل باتفاق تراض بين اﻷم واﻷب ينعكس في أمر يصدر عن المحكمة.
    El modelo de crecimiento impulsado por las exportaciones que promueven las empresas transnacionales no se traduce en desarrollo, sino, más bien, en empobrecimiento. UN ونموذج النمو الذي يقوده التصدير الذي تروج له الشركات عبر الوطنية لا يفضي إلى التنمية بل إنه يؤدي إلى الإفقار.
    Es fácil advertir de qué forma la discriminación que se traduce en falta de integración puede conducir a la victimización. UN ومن السهل أن نرى كيف أن التمييز الذي يؤدي إلى عدم الاندماج يمكن أن يؤدي إلى الإيذاء.
    Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Este tipo de economías de escala puede revestir también la forma de especialización de productos que se traduce en unos mejores costos comparativos. UN ويمكن لهذا النوع من وفورات الحجم أيضاً أن يظهر في شكل التخصص في المنتجات مما يؤدي إلى ميزات نسبية من حيث التكاليف.
    Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Esos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Sin embargo, el diagnóstico del internista no se traduce en remisiones a la atención de salud mental. UN إلا أن تشخيص الطبيب العام لا يترجم إلى إحالات إلى الرعاية الصحية العقلية.
    Por ende, nuestro objetivo se traduce en lograr una reducción de 20.000 muertes anuales. UN ولذلك، فهدفنا يترجم إلى تخفيض عدد الوفيات بمقدار 000 20 وفاة كل عام.
    Este tipo de reducción de tamaño facilita el molido y la liberación de acero y fibra, lo que se traduce en un producto final más limpio. UN وييسر هذا النوع من خفض الحجم عملية الطحن وإزالة الفولاذ والألياف مما يسفر عن منتج نهائي نظيف.
    Además, no existen tribunales especiales para dirimir las causas sobre estas pensiones, lo que se traduce en retrasos en los procesos de reclamación de la misma. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد محاكم خاصة للفصل في قضايا الإعالة وهو ما يسفر عن تأخيرات في الإجراءات القضائية الخاصة بالمطالبة بالإعالة.
    La oportunidad no se traduce en una mayor participación de las mujeres indígenas. UN :: الفرصة لا تترجم إلى زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية.
    Su compromiso a favor del desarme se traduce en actos UN وإن التزامها بنزع السلاح يتجلى في إجراءات ملموسة.
    La causa fundamental de esos problemas es el elevado nivel de analfabetismo, que se traduce en una falta de sensibilización con respecto a los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتعزى هذه التحديات إلى ارتفاع مستوى الأمية الذي ينعكس في عدم التوعية بحقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    Lo anterior se traduce en la búsqueda de un sistema democrático y equitativo. UN وهذا العزم يتجسد في السعي إلى وضع نظام ديمقراطي عادل.
    Sin embargo, ese consenso tiene poco significado si no se traduce en actos. UN ولكن هذا التوافق في الآراء لا يعني الكثير ما لم يُترجم إلى عمل ملموس.
    :: se traduce en mejoras conmensurables en el trámite y la secuencia de las operaciones, la productividad, la eficacia y los controles de gestión; UN :: أن تنجم عنها تحسينات يمكن قياسها في العمليات، أو تدفق العمل، أو الإنتاجية، أو الفعالية، أو الضوابط الإدارية؛
    Los estereotipos basados en el género pueden llevar a pensar que los hombres tienen un perfil más adecuado para cumplir los requisitos de puestos de alto nivel, lo que se traduce en discriminación contra la mujer. UN ثم إن القوالب النمطية الجنسانية قد تؤدي إلى تصور أن الرجال أنسب لاستيفاء شروط شغل الوظائف الرفيعة، وهو ما يفضي إلى التمييز ضد المرأة.
    El crecimiento anual del producto per cápita de los países desarrollados, de aproximadamente el 2%, se puede considerar normal a largo plazo (esa tasa de crecimiento se traduce en un aumento de los ingresos de alrededor del 65% durante el período de 25 años). UN ٢٨ - ويمكن اعتبار النمو السنوي للناتج الفردي الذي يبلغ حوالي ٢ في المائة عاديا بالنسبة للبلدان النامية في اﻷجل الطويل. )ومثل معدل النمو هذا يرفع الدخول بحوالي ٦٥ في المائة على مدار فترة ٢٥ عاما(.
    Sin embargo, cualquier reforma tendría escaso significado si en última instancia no se traduce en el bienestar de los habitantes del planeta. UN بيد أن أي إصلاح سيكون قليل الفائدة ما لم يترجم في نهاية المطاف إلى رفاه لشعوب هذا الكوكب.
    En el plano multilateral se ha prestado mayor atención a las prioridades definidas por el Programa de Acción, lo que se traduce en una reorientación y en un aumento de la ayuda pública de mi país en estas esferas. UN وعلى المستوى المتعدد اﻷطراف تم إيلاء مزيد من الاهتمام لﻷولويات المحددة في برنامج العمل. وقد ترجم ذلك إلى إعادة توجيه المعونة التي تقدمها الحكومة السويسرية وزيادتها في هذه المجالات.
    No obstante, la militarización excesiva de las actividades de asistencia también es una cuestión que preocupa, ya que una mayor presencia militar a menudo se traduce en mayor violencia sexual, abusos y explotación de mujeres. UN ومع ذلك، فإن المبالغة في استخدام العسكريين في جهود المساعدة هو أيضا مسألة مثيرة للقلق، فالتواجد العسكري المكثف يؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة العنف والإساءة الجنسية واستغلال النساء.
    No obstante, la mano de obra no se utiliza de manera productiva, ya que el uso de insumos laborales adicionales en un contexto de recursos fijos de tierra a la larga se traduce en una reducción del producto marginal de la mano de obra y, por ende, en una reducción de los ingresos. UN إلا أن الموارد العمالية لا تستخدم بصورة منتجة، ﻷن استخدام المدخلات العمالية اﻹضافية في وجود موارد ثابتة من اﻷراضي يفضي في نهاية اﻷمر إلى انخفاض الناتج الهامشي للعمل وإلى انخفاض الدخول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد