En 1971 se trasladó a Jersey donde encontró un empleo. | UN | وفي عام ١٧٩١ انتقل إلى جيرسي، حيث وجد عملا. |
Colaborador del Servicio de Seguridad General, se trasladó a Beer Sheva como parte de un programa de rehabilitación. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام. انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل. |
Más adelante se trasladó a Bursa sin pasar a residir oficialmente allí para que no la molestaran. | UN | وبعد ذلك انتقلت إلى بورسا، دون أن تتخذ مقرا رسميا ﻹقامتها حتى لا تتعرض للمضايقات. |
Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. | UN | وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982. |
El primer centro se inauguró en Kiev (Ucrania) en 1992 y se trasladó a Lviv (Ucrania) en 1996. | UN | وافتتح المركز اﻷول في كييف بأوكرانيا في عام ١٩٩٢ وانتقل إلى لفيف بأوكرانيا في عام ١٩٩٦. |
2.9 La primogénita de la familia, N. M. A. M. A., nació en El Cairo y se trasladó a la Arabia Saudita con su madre en 1988. | UN | م. أ. م. ع.، في القاهرة وانتقلت إلى السعودية مع والدتها في عام 1988. |
A continuación, el grupo se trasladó a otro enclave. Llegó al silo de granos de Al-Ramadi e inspeccionó todas sus plantas. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى سليلو الحبوب في الرمادي وفتشت جميع طوابقه. |
La Relatora Especial se trasladó a Jartum, Juba y Nyala en Darfur meridional y habló con gran número de interlocutores. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بزيارة إلى الخرطوم، وجوبا، ونيالا في دارفور الجنوبية، والتقت بعدد من المحادثين. |
A continuación se trasladó a Addis Abeba y se reunió con el Primer Ministro Meles Zenawi de Etiopía, el Presidente Mwai Kaibaki de Kenya y el Primer Ministro de Djibouti. | UN | ثم توجه إلى أديس أبابا، حيث التقى ورئيس وزراء إثيوبيا ميليس زيناوي، ورئيس كينيا مواي كيباكي، ورئيس وزراء جيبوتي. |
En 1989 se trasladó a la Jamahiriya Árabe Libia para continuar sus estudios. | UN | وفي عام ١٩٨٩، انتقل إلى الجماهيرية العربية الليبية لمواصلة دراسته. |
se trasladó a Kashatagh desde la región de Goris y trajo una sembradora. | UN | إذ أنه انتقل إلى كاشاتاغ من منطقة غوريس وجلب معه آلة لنثر البذور. |
Moazzam Begg, ciudadano del Reino Unido, se trasladó a Kabul con su mujer y sus tres hijos para trabajar como maestro y voluntario en obras de beneficencia en 2001. | UN | معزم بيغ، مواطن بريطاني انتقل إلى كابل في عام 2001 مع زوجته وثلاثة أطفال ليكون أستاذاً وعاملاً في المجال الخيري. |
¿Y quién quiere oír la historia de una chica que se trasladó a Nueva York sin ropa interior? | Open Subtitles | و من يريد سماع قصة عن بنت التي انتقلت إلى نيوورك بلا ملابس داخلية. |
Pero si se trasladó a discrecional, entonces ese dinero podría ser quitada en cualquier momento, en las futuras propuestas de gastos ... | Open Subtitles | لكن لو انتقلت إلى الخانات التقديرية فذلك المال قد يؤخذ بعيدًا في أي وقت في فواتير الإنفاق المستقبلية |
En Europa, la Directora de la Oficina se trasladó a Bruselas y, en América, el Director Adjunto se trasladó a Panamá. | UN | ففي حالة أوروبا، نُقل مدير المكتب إلى بروكسل، أما في حالة الأمريكتين، فقد نقل نائب المدير إلى بنما. |
Después la sede de la UNSMA se trasladó a los nuevos locales. | UN | وعليه نُقل مقر بعثات اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان إلى أماكن العمل الجديدة. |
En 1994 abandonó ese grupo y se trasladó a Bakú, donde residió hasta que huyó a Suecia. | UN | وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد. |
2.9 La primogénita de la familia, N. M. A. M. A., nació en El Cairo y se trasladó a la Arabia Saudita con su madre en 1988. | UN | م. أ. م. ع.، في القاهرة وانتقلت إلى السعودية مع والدتها في عام 1988. |
Después, se trasladó a otro emplazamiento, el Instituto de Enfermedades Toráxicas y Respiratorias de Kerbala, dependiente del Departamento de Sanidad de la provincia de Kerbala. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى معهد الأمراض الصدرية والتنفسية في كربلاء والتابع إلى صحة محافظة كربلاء. |
Posteriormente se trasladó a la República Democrática del Congo para reunirse con el Presidente Joseph Kabila, Jean-Pierre Bemba, del MLC, y los dirigentes de la Coalición Congoleña para la Democracia con base en Goma (CCD-Goma). | UN | وقام بعد ذلك بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء مناقشات مع الرئيس جوزيف كابيلا ومع جان - بييــر بيمبـا من حركة تحرير الكونغو ومع قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غومــا. |
Tras la reunión, y por consejo del que la había organizado, el autor de la queja se trasladó a casa de su hermana, por temor a que sus comentarios llegaran a las autoridades. | UN | ويقول إنه عقب هذا الاجتماع، توجه إلى منزل شقيقته للإقامة فيه عملاً بنصيحة منظم الاجتماع، خشية أن تبلَّغ السلطات بما أبداه من ملاحظات. |
La Misión se trasladó a los países que se consideró que tenían una influencia especial en la subregión, como aquellos cuyos Jefes de Estado ocupaban puestos importantes en las organizaciones regionales y subregionales. | UN | وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Desde cada una de esas ciudades, se trasladó a lugares de los alrededores para reunirse con desplazados internos y entrevistarlos. | UN | ومن كل مدينة من هذه المدن، انتقلت البعثة إلى أماكن تقع في أطرافها لكي تجتمع وتجري مقابلات مع الأشخاص المشردين داخلياً. |
Sólo éramos chicos cuando se trasladó a Francia. | Open Subtitles | نحن كُنّا فقط أولاد عندما إنتقلَ إلى فرنسا. |
La autora huyó a Turquía con su abuela y desde allí se trasladó a Suecia. | UN | وقد فرَت إلى تركيا مع جدتها ومن هناك إلى السويد. |
El 22 de febrero se trasladó a Gaza, adonde entró por el cruce de Rafah. | UN | ثم سافرت إلى غزة في 22 شباط/فبراير حيث دخلت عن طريق معبر رفح. |
En 1995 se trasladó a Gran Bretaña donde se le reconoció la condición de refugiado y luego comenzó a ejercer la abogacía ante los tribunales superiores. | UN | وفي عام 1995، غادر إلى بريطانيا، حيث مُنح صفة لاجئ وأصبح محامياً. |
Posteriormente, se trasladó a la oficina de la Junta de Seguridad en los Países Bajos. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، انتقل الفريق إلى مكتب هيئة السلامة الهولندية في هولندا. |