ويكيبيديا

    "se trataron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونوقشت
        
    • عولجت
        
    • نوقشت فيها
        
    • جرى تناولها
        
    • تم تناول
        
    • وجرى تناول
        
    • وقد تناولت
        
    • وقد نوقشت
        
    • وعولجت
        
    • تم تناولها
        
    • جرى تناول
        
    • تطرقت
        
    • وشملت المسائل
        
    • وبُحثت
        
    • تم بها التعامل
        
    También se trataron cuestiones como el restablecimiento de las comunicaciones telefónicas entre Zagreb y Belgrado. UN ونوقشت ايضا مواضيع مثل إعادة الوصلات الهاتفية بين زغرب وبلغراد.
    La Arabia Saudita, el Sudán y el Yemen fueron países muy gravemente afectados en los cuales se trataron extensas zonas de infestación. UN والسودان والمملكة العربية السعودية واليمن كانت أشد البلدان تأثرا، وقد عولجت مساحات شاسعة مصابة بالغزو في هذه البلدان.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    Cada una de las esferas sustantivas que se trataron en el Coloquio había sido afectada gravemente por el fraude comercial. UN وكل جانب من الجوانب الموضوعية التي جرى تناولها في الندوة قد تأثر تأثرا خطيرا بالاحتيال التجاري.
    20. Aunque en el segundo informe periódico se trataron separadamente los artículos 2, 3 y 26, en este informe, dada la interrelación existente entre estos artículos en materia de discriminación, se examinarán juntamente dentro del artículo 26. UN ٠٢- بالرغم من أنه تم تناول المواد ٢ و٣ و٦٢ بصورة منفصلة في التقرير الدوري الثاني، فسيجري، في هذا التقرير، تناولها في إطار المادة ٦٢، بسبب تداخل مواضيع هذه المواد المعنية بالتمييز.
    se trataron los problemas que produce la falta de armonización de los reglamentos nacionales e internacionales en la facilitación del transporte. UN وجرى تناول عدم التوافق بين الأنظمة الوطنية والدولية الذي يسبب مشاكل بخصوص تيسير النقل.
    En la mayoría de los talleres internacionales convocados por la Autoridad se trataron cuestiones relacionadas con la gestión de los posibles impactos de las actividades mineras en el medio marino. UN وقد تناولت معظم حلقات العمل التي عُقدت حتى الآن قضايا مرتبطة بالتعامل مع التأثيرات المحتملة للتعدين على البيئة البحرية.
    se trataron cuestiones relativas a la libertad de expresión hablada y escrita, así como la necesidad de crear una comisión nacional de derechos humanos. UN وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. UN ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب.
    Durante los seminarios se trataron de cuestiones como la reparación, la salud, la educación y la brutalidad policial. UN ونوقشت في هذه الحلقات الدراسية قضايا مثل التعويض والصحة والتعليم ولجوء الشرطة إلى العنف.
    También se trataron de forma exhaustiva los aspectos reglamentarios y las obligaciones de las dependencias de investigación de los organismos encargados de hacer cumplir las leyes en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. UN ونوقشت بالتفصيل أيضا الجوانب التنظيمية وواجبات وحدات التحقيق التابعة لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال.
    Estas cuestiones se trataron con toda franqueza en la comunicación y se adujo la falta de metodologías apropiadas, recursos e información básica. UN وقد عولجت هذه المسائل بشفافية في البلاغ وفسرت بنقص المنهجيات الملائمة والموارد والبيانات المرجعية.
    Los temas de los talleres estuvieron vinculados a los que se trataron en las sesiones plenarias. UN وكانت مواضيع حلقات العمل متصلة بالمواضيع التي عولجت في الجلسات العامة.
    Los temas de los talleres estuvieron vinculados a los que se trataron en las sesiones plenarias. UN وكانت مواضيع حلقات العمل متصلة بالمواضيع التي عولجت في الجلسات العامة.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلا من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En el presente informe no se repiten esos diversos elementos del examen efectuado por el Grupo, pero en cambio se hace referencia a las secciones de los informes " E4 " precedentes en que se trataron esas cuestiones. UN ولم يكرر في هذا التقرير ذكر هذه العناصر المختلفة لاستعراض الفريق. وبدلاً من ذلك يشير التقرير إلى الفروع التي نوقشت فيها هذه القضايا في التقارير السابقة عن هذه الفئة من المطالبات.
    En la mesa redonda I se trataron las siguientes cuestiones: UN تشمل المسائل التي جرى تناولها في الجلسة الأولى ما يلي:
    Las principales cuestiones del programa de la guerra fría se trataron en este contexto triangular, a saber, la no proliferación, las armas químicas y, finalmente, la prohibición de los ensayos nucleares. UN في هذا اﻹطار الثلاثي تم تناول المسائل الرئيسية في الحرب الباردة، وهي مسائل عدم الانتشار، واﻷسلحة الكيماوية وأخيراً حظر التجارب النووية.
    En el marco de los trabajos realizados, se trataron diversos temas, en particular: UN وجرى تناول العديد من المواضيع خلال هذه الأعمال، ولا سيما:
    17. En el curso práctico se trataron diversos temas. UN 17- وقد تناولت حلقة العمل مجموعة واسعة من القضايا.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se trataron con la secretaría, cuyas opiniones se han reflejado adecuadamente en el informe. UN وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الأمانة التي ترد آراؤها، حسب الاقتضاء، ضمن هذا التقرير.
    Los temas en cuestión se trataron en el marco de otras actividades. UN وعولجت المواضيع المطروحة في إطار أنشطة أخرى.
    Los siguientes fueron algunos de los temas más importantes que se trataron: UN وكان من بين النقاط البارزة التي تم تناولها ما يلي:
    Medidas adoptadas. se trataron algunos aspectos de la recopilación en la redacción de la revisión. UN ١١ - اﻹجراء المتخذ: جرى تناول بعض جوانب التجميع عند إعداد مشروع التنقيح.
    Esto puede explicarse por el hecho de que esas cuestiones se trataron en los primeros informes. UN ويمكن تفسير ذلك بكون التقارير الأولى قد تطرقت لهذه المسائل.
    se trataron, entre otros, los siguientes temas: UN وشملت المسائل التي نوقشت ما يلي:
    En la reunión, se trataron problemas que desde hace tiempo se plantean en el sistema penitenciario y se formularon recomendaciones para resolverlos. Entre las recomendaciones formuladas figuran las siguientes: UN وبُحثت في الاجتماع المشاكل التي ما برح يعانيها نظام السجون منذ أمد طويل، وطرحت توصيات من أجل حل هذه المشاكل ومن بين التوصيات المقدمة ما يلي:
    En el documento UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/5 figura un cuadro sinóptico de todas las observaciones recibidas y la forma en que se trataron. UN 6 - ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.9/INF/5 جدول يوجز جميع التعليقات المقدمة والكيفية التي تم بها التعامل معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد