ويكيبيديا

    "se tuviera en cuenta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • يُراعى
        
    • يراعى
        
    • يتم النظر في
        
    • أخذ ذلك في
        
    • يطلب إليها النظر في
        
    • يؤخذ بعين الاعتبار
        
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    La UNESCO hacía votos por que en las recomendaciones formuladas por el Consejo de Derechos Humanos se destacaran esos aspectos normativos y que en toda declaración conjunta futura se tuviera en cuenta el derecho a la educación. UN وأملت اليونسكو بأن تشدد التوصيات المقدمة من مجلس حقوق الإنسان على تلك الجوانب المعيارية وأن يُراعى الحق في التعلم في أي بيانات مشتركة تصدر في المستقبل.
    En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    Quisiéramos que la perspectiva geográfica se tuviera en cuenta en ese aumento. UN ونود أن يراعى المنظور الجغرافي في تلك الزيادة.
    Una de las propuestas que hicieron fue la creación de un Parlamento Mundial de la Infancia y además solicitaron que se tuviera en cuenta la posibilidad de que algunos de los miembros del Comité de los Derechos del Niño fueran niños. UN واقترح الأطفال، ضمن مقترحات أخرى، إنشاء " برلمان عالمي للأطفال " ، وطلبوا أن يتم النظر في انضمام أطفال إلى عضوية لجنة حقوق الطفل.
    Las delegaciones pusieron de manifiesto la necesidad de que se tuviera en cuenta la diferencia entre los refugiados y las personas que no necesitaban protección internacional, así como entre los solicitantes de asilo rechazados y las personas sin necesidad de protección. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار الفرق بين كل من اللاجئين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، فضلاً عن طالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية.
    Una vez respaldado por el Comité Directivo, había de transmitirse a los países, por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, para que se tuviera en cuenta en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN وبمجرد أن توافق عليه اللجنة التوجيهية، ستجري إحالته عن طريق نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني.
    Le pidió además que procurara que se tuviera en cuenta el objetivo de tratar por igual a los seis idiomas oficiales durante el proceso de desarrollo, actualización y enriquecimiento permanentes de los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN كما طلبت إليه أن يضمن أن يؤخذ في الاعتبار الهدف المتمثل في معاملة اللغات الرسمية على قدم المساواة أثناء العمل المستمر في تطوير مواقع الأمم المتحدة على الويب ورعايتها وإثرائها.
    A este respecto, se recomendó que en futuras deliberaciones de la Junta Consultiva se tuviera en cuenta la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los Avances en la Información y las Telecomunicaciones en el Contexto de la Seguridad Internacional. UN وفي هذا الصدد، أُوصيَ بضرورة أن يؤخذ في الاعتبار عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي في مداولات المجلس المقبلة.
    101. El orador recomendó que se adoptaran medidas para promover el conocimiento del comercio electrónico entre los países y que se tuviera en cuenta los niveles diferentes de desarrollo de los países al preparar un marco mundial de reglamentación que debería aplicar un enfoque progresivo. UN 101- وأوصى بان تبذل جهود لتعزيز الوعي بالتجارة الإلكترونية بين البلدان، وبأن يؤخذ في الاعتبار اختلاف مستويات التنمية بين البلدان عند وضع إطار تنظيمي عالمي، وهو إطار ينبغي له أن ينتهج نهجاً تدريجيا.
    En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    En su trigésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    En su trigésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1978, la Asamblea General decidió (resolución 33/138, anexo, párr. 1) que, en la elección del Presidente, se tuviera en cuenta la necesidad de una rotación geográfica equitativa de ese cargo entre los Estados siguientes: UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، عام ١٩٧٨ قررت الجمعية العامة )القرار ٣٣/٨٣١، الفقرة ١ من المرفق( أن يُراعى في انتخاب رئيس الجمعية العامة التناوب الجغرافي العادل لهذا المنصب فيما بين الدول التالية:
    Sin embargo, se reclamó precaución y que se tuviera en cuenta, al realizarse esa labor, la posible interpretación de la frase final del párrafo de forma que significara que la entrega se producía cuando y donde se desenvasara el contenedor. UN بيد أنه دعي إلى توخي الحرص على أن يراعى في تلك العملية احتمال تفسير العبارة الأخيرة من الفقرة على أنها تعني حدوث التسليم متى وحيث تُفرَّغ الحاوية.
    En el mismo informe, la Comisión instó, asimismo, a que en las propuestas para mejorar esas funciones y aumentar su eficacia se tuviera en cuenta que éstas no son realmente nuevas y que están estrechamente vinculadas a las funciones de gestión de recursos humanos y de dirección desempeñadas por los jefes de misión y los jefes militares y de la policía, así como a las desempeñadas en la Sede. UN وفي التقرير نفسه، حثت اللجنة أيضا على أن يراعى في المقترحات الداعية إلى تعزيز تلك المهام وزيادة فعاليتها أن هذه المهام ليست جديدة في حد ذاتها، وإنما تتصل اتصالا وثيقا بإدارة الموارد البشرية وبالمهام القيادية التي يؤديها رؤساء البعثات والوحدات العسكرية والشرطة، فضلا عن المهام التي تؤدى في المقر.
    Pidió también que su declaración se tuviera en cuenta en relación con la aprobación del proyecto de programa de trabajo para el bienio 1996-1997 (véanse los párrafos 190 a 192 infra). UN كما طلبت أن يراعى بيانها في كل ما يتصل باعتماد برنامج العمل المقترح لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ )انظر الفقرات ١٩٠-١٩٢ أدناه(.
    Una de las propuestas que hicieron fue la creación de un Parlamento Mundial de la Infancia y además solicitaron que se tuviera en cuenta la posibilidad de que algunos de los miembros del Comité de los Derechos del Niño fueran niños. UN واقترح الأطفال، ضمن أمور أخرى، إنشاء " برلمان عالمي للأطفال " ، وطلبوا أن يتم النظر في انضمام أطفال إلى عضوية لجنة حقوق الطفل.
    Recomendó que en el acuerdo general de paz se atendiera la necesidad concreta de los desplazados internos y los repatriados de que se protegieran sus derechos humanos e instó a que ello se tuviera en cuenta al redactar la nueva Constitución. UN وأوصى بأن تعالج التسوية السلمية العامة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا والعائدين من أجل حماية حقوقهم الإنسانية، وحث على أخذ ذلك في الاعتبار عند صياغة الدستور الجديد.
    4.8 El 20 de agosto 2004, el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC) escribió a la policía de Ringsted en nombre de los peticionarios pidiendo que se tuviera en cuenta la posible motivación racista de los agresores. UN 4-8 وفي 20 آب/أغسطس 2004، خاطب مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري() شرطة رينغشتد باسم الملتمسَين، يطلب إليها النظر في وجود دافع عنصري محتمل لدى الجناة.
    Una parte natural de esa función consistía en realizar un esfuerzo más a fondo a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos para participar eficazmente en las deliberaciones regionales y mundiales sobre la política de la competencia, velando en particular por que se tuviera en cuenta la dimensión del desarrollo, conforme se solicitó en la tercera Conferencia Ministerial de la OMC. UN وأحد العناصر الطبيعية لهذا الدور والذي يشكل جزءاً لا يتجزأ منه هو بذل جهد أعمق لتقوية قدرة الحكومات على المشاركة الفعالة في المداولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بسياسات المنافسة، عن طريق التأكد بوجه خاص من أن البعد الإنمائي يؤخذ بعين الاعتبار كما دعا إلى ذلك المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد