ويكيبيديا

    "se unan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنضم
        
    • اﻻنضمام
        
    • ينضم
        
    • ينضموا
        
    • تتحد
        
    • تتوحد
        
    • تنضموا
        
    • ينضمون
        
    • أن يتحدوا
        
    • التوحد
        
    • صفوفها
        
    • لينضموا
        
    • تشاركنا
        
    Se prevé que Angola y Rwanda se unan en el futuro próximo. UN ويتوقع أن تنضم أنغولا ورواندا إلى المشروع في المستقبل القريب.
    Pedimos a todos los Estados que se unan a este esfuerzo por alcanzar este importante objetivo de seguridad humana. UN ونطلب من جميع الدول أن تنضم إلى هذا الجهد لكي يتسنى تحقيق هذا الهدف الأمني الإنساني.
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a otros Estados interesados en fortalecer las medidas de fomento de la confianza en Asia a que se unan a nuestros esfuerzos. UN وانتهز هذه الفرصة ﻷدعو الدول اﻷخرى المهتمة بتعزيز تدابير بناء الثقة في آسيا أن تنضم إلينا فيى جهودنا.
    En la actualidad, participan en el Registro más de 80 países, y esperamos ardientemente que se unan muchos más. UN ويشترك أكثر من ٨٠ بلدا في السجل حاليا، ويحدونا أمل قوي في أن ينضم إليه مزيد من البلدان.
    Y es por ello que pedimos a los demás Estados Miembros que se unan a nosotros y voten “no” sobre esta propuesta equivocada. UN ولهذا نرجو زملاءنا اﻷعضاء أن ينضموا إلينا في التصويت معارضين هذا الاقتراح المعيب.
    Esperamos que todas las Potencias nucleares - incluida China - se unan a esta decisión. UN ونحن نأمل في أن تنضم جميع الدول النووية، بما فيها الصين، الى هذا الوقف المؤقت.
    Instamos a los Estados que siguen estando al margen de la Convención a que adhieran a la misma y se unan a nosotros en esta importante negociación. UN ونحث الدول التي لا تزال خارج الاتفاقية أن تنضم اليها وأن تشاطرنا في هذه المفاوضات الهامة.
    Por último, exhortamos firmemente a todas las delegaciones a que se unan a nosotros para apoyar y patrocinar este proyecto de resolución muy importante. UN أخيرا، نناشد جميع الوفود بقوة أن تنضم إلينا في تأييد مشروع القرار هذا البالغ اﻷهمية وفي الاشتراك في تقديمه.
    Esperamos que pronto muchos países se unan a nosotros en esa política. UN ونأمل أن تنضم قريبا بلدان عديدة إلى سياستنا هذه.
    Debemos hacerlo no mañana, sino hoy, en que tal vez estemos aún a tiempo de hacerlo y antes de que otros países se unan al grupo de Potencias con capacidad de activar los detonadores del holocausto universal. UN وينبغــي أن نعمــل ليس غدا بل اليوم، في حين قد لا يزال يوجد لدينا وقت قبل أن تنضم بلدان أخرى الى جماعــة الدول العظمــى التي تمتلك القدرة على إشعال فتيل محرقة عالمية.
    Pedimos a las delegaciones que aún no lo hayan hecho que se unan a nosotros para apoyar este texto. UN وندعو الوفود التي لم تفعل ذلك بعد الى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.
    Exhortamos a todas las delegaciones que aún no lo hayan hecho a que se unan a nosotros en el apoyo a ese texto. UN ونحن ندعو جميع الوفود التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تنضم إلينا تأييداً لهذا النص.
    Espero que otros se unan a nosotros prometiendo apoyo moral y material a la Corte Internacional de Justicia. UN وآمل أن ينضم اﻵخرون إلينا في التعهد بتقديم الدعم اﻷخلاقي والمادي للمحكمة الدولية.
    Instamos a todos nuestros vecinos a que se unan a nosotros en ese compromiso de paz, de no violencia, de coexistencia y de reconocimiento mutuo. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    Es fundamental que los Estados se unan para prevenir el terrorismo. UN ومن اﻷمور الحيوية للدول أن تتحد لاتقاء اﻹرهاب.
    Siempre es mejor que las comunidades iguales se unan y no que se separen. UN إنه لمن اﻷفضل دوما للمجتمعات المتكافئة أن تتوحد بدلا من أن تنفصل.
    Mi presencia aquí hoy tiene por objeto pedirles personalmente que se unan al consenso emergente. UN وأنا هنا اليوم أناشدكم بصفة شخصية جميعاً، في جميع بلدانكم أن تنضموا إلى توافق الآراء الناشئ.
    pero si consigo otras personas que se unan a mi marcha, entonces juntos podemos conseguir lo que queremos." TED ولكن أذا كنت أستطيع أن أجعل اناس اخرين ينضمون الي ويتسلقون ويركبوا معي عندها سنحصل جميعا على ما نريد
    Ha llegado el momento de que quienes son serios y sinceros en cuanto al futuro de la humanidad se unan y luchen contra este mortífero azote moderno. UN لقــــد آن اﻷوان للمخلصين والصادقين إزاء مستقبل اﻹنسانيــة أن يتحدوا ويكافحوا ضـــد هـــذا الوبـــاء العصــري المميت.
    El avance hacia la consecución de ese objetivo también exige que todas las facciones palestinas se unan al liderazgo legítimo del Presidente Mahmoud Abbas. UN ويتطلب إحراز التقدم نحو ذلك الهدف أيضا من جميع الفصائل الفلسطينية التوحد وراء القيادة الشرعية للرئيس محمود عباس.
    Hoy se brinda la oportunidad de que los gobiernos se unan en la lucha contra el racismo. UN واليوم تتاح للحكومات فرصة توحيد صفوفها وشن الحرب على العنصرية.
    Necesito que tus dos mejores hombres se unan a mí y sean parte de mi comando. Open Subtitles أحتاج لأفضل أثنين من رجالك لينضموا إليّ. ويكونا جزء من فريق عمليّ.
    Esperamos que las delegaciones aquí representadas se unan a nosotros en ese esfuerzo en la OMI. UN ويحدونا الأمل أن تشاركنا الوفود الممثلة هنا في ذلك الجهد في المنظمة البحرية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد