ويكيبيديا

    "se utilice" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستخدم
        
    • يستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • تستعمل
        
    • سيستخدم
        
    • ﻻستعمالها
        
    • يستعمل
        
    • يُستخدَم
        
    • تُستخدَم
        
    • المستعمل
        
    • يُستخدم من
        
    • سيتخذ
        
    • يُلجأ
        
    • يُستعمل
        
    • يجري استخدام
        
    En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. UN والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة.
    Es hora de que en la Subcomisión se utilice el concepto de desarrollo sostenible del espacio ultraterrestre. UN وقد آن اﻷوان لكي تستخدم اللجنة الفرعية مفهوم التنمية المستدامة للفضاء الخارجي.
    Cuando se utilice más de un panel como pantalla testigo, cada panel deberá estar sujeto en todas las junturas. UN وعندما يستخدم أكثر من لوح واحد لصنع ستارة شاهدة يجب سند كل لوح عند كل المفصلات.
    Es imperativo garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice exclusivamente para fines pacíficos. UN ويتحتم التأكد من أن الفضاء الخارجي يستخدم في الأغراض السلمية فقط.
    Se prevé que la página se utilice para buscar información sobre las actividades preparadas por ONU-SPIDER en años anteriores; UN ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛
    En estricta observancia de estos principios, Myanmar no ha permitido nunca, ni permitirá jamás, que se utilice su territorio como trampolín para acciones o amenazas contra otros Estados. UN وميانمار، بالتزامها التام بهذه المبادئ، لم ولن تسمح أبدا بأن تستخدم أراضيها كمنصة انطلاق ﻷعمال التهديد ضد دول أخرى.
    Tiene la obligación de asegurar, en la medida de lo posible, que la asistencia que presta no se utilice con fines militares. UN والمطلوب من الوكالة هو أن تضمن، قدر استطاعتها، ألا تستخدم المساعدة التي تقدمها لتعزيز أي غرض عسكري.
    Cualquiera de esos terrenos o locales, dentro o fuera de Viena, que se utilice para los fines de la Comisión, se considerará incluido temporalmente en la sede de la Comisión. UN وأي أراض أو مبان من هذا القبيل، تستخدم داخل فيينا أو خارجها، ﻷغراض اللجنة، تعتبر داخلة بصورة مؤقتة في مقر اللجنة.
    Así pues, la falta de libertad de elección debe tenerse en cuenta sea cual sea el método que se utilice para calcular el índice del ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra. UN وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف.
    China y los Estados Unidos también determinarán esferas para la ejecución de proyectos cooperativos en que se utilice el espacio ultraterrestre para la realización de investigaciones y aplicaciones prácticas de las ciencias de la Tierra. UN وسوف يحدد البلدان أيضا المجالات المناسبة ﻹقامة مشاريع تعاونية تستخدم الفضاء في بحوث وتطبيقات عملية تتصل بعلم اﻷرض.
    Cuando se utilice una paleta separable, en su parte superior no habrá ningún resalte puntiagudo que pueda ocasionar daños en el gran embalaje/envase. UN وحيثما تستخدم طبلية قابلة للفصل، يجب أن يكون سطحها اﻷعلى خالياً من أي نتوءات حادة يمكن أن تسبب تلفاً للعبوة الكبيرة.
    Esperamos que la razón prevalezca y que el foro existente para la negociación pacífica se utilice en la solución de todas las diferencias. UN إننا ندعو أن يسود العقل وأن يستخدم المحفل القائم للمفاوضات السلمية في حسم أية خلافات.
    No obstante, algunas categorías tienen especial importancia para evaluar la situación de la vivienda y deben distinguirse aun cuando se utilice una clasificación simplificada. UN بيد أن بعض الفئات ذات أهمية خاصة لتقييم حالة اﻹسكان وينبغي التمييز بينها حتى حيثما يستخدم تصنيف مبسط.
    Por presión de cálculo se entiende la presión que se utilice en los cálculos con arreglo a un código convenido relativo a los recipientes a presión. UN الضغط التصميمي هو الضغط الذي يستخدم في الحسابات التي تتطلبها مدونة معترف بها ﻷوعية الضغط.
    El proyecto debe organizarse de una manera explícita. Igualmente, deben darse ciertas garantías sobre el propósito de la información solicitada, porque nadie va a contribuir a un sistema de información que luego se utilice en su contra. UN ويجب أن يكون المشروع منظما تنظيما واضحا كما يتعيﱠن تقديم بعض الضمانات بخصوص المعلومات المطلوبة ﻷنه لن تكون هناك أي جهة تود اﻹسهام في نظام للمعلومات قد يستخدم ضدها في وقت لاحق.
    Estamos deseosos de asegurar que este paso se utilice solamente para aumentar la confianza y eliminar todas las dudas respecto del carácter pacífico de nuestro programa nuclear. UN ونحن نتوق إلى ضمان ألا تُستخدم هذه الخطوة إلا لتعزيز الثقة وإزالة الشكوك حيال الطابع السلمي لبرنامجنا النووي.
    Algunos asociados han manifestado una preocupación legítima de que ese marco para el diálogo sea un instrumento que se utilice en última instancia con fines propagandísticos. UN وقد أعرب بعض الشركاء عن مخاوف مشروعة من أن يكون إطار الحوار مجرد أداة تُستخدم لأغراض الدعاية.
    Una cuestión conexa es la de asegurar que la tecnología avanzada se utilice exclusivamente con fines pacíficos. UN وثمة شعور بالقلق إزاء كفالة أن تستعمل التكنولوجيا الرفيعة حصرا لﻷغراض السلمية.
    Cuba espera que en lo sucesivo el fondo se utilice para los fines con que fue establecido. UN وقال إنه يثق في أن صندوق الطوارئ سيستخدم للغرض الذي أنشئ من أجله.
    Esperamos que la contribución de la Federación de Rusia al Fondo para la asistencia y la cooperación técnicas se utilice con eficacia. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    Sin embargo, es muy raro que se utilice este método para evaluar las intervenciones encaminadas a prevenir la violencia contra la mujer y garantizar la seguridad de las mujeres, en parte por consideraciones éticas. UN غير أن هذا الأسلوب نادراً ما يُستخدَم لتقييم التدخُّلات لمنع العنف ضد المرأة لضمان سلامة المرأة، ويعود جانب من السبب في ذلك إلى اعتبارات أخلاقية.
    En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.
    Aún así, las diferencias siguen siendo considerables, independientemente del tipo de cambio que se utilice. UN وبالرغم من ذلك، فإن الفوارق تظل كبيرة، مهما كان سعر التحويل المستعمل.
    " La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo se asegurará de que una parte de los fondos devengados de la expedición de unidades de la cantidad atribuida se utilice para cubrir los gastos administrativos y ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación. " UN " يكفل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول أن نصيباً من العائدات المتأتية من إصدار وحدات كميات مُسنَدة يُستخدم من أجل تغطية المصروفات الإدارية، وكذلك من أجل مساعدة البلدان النامية الأطراف الشديدة التعرُّض للآثار الضارة لتغير المناخ على مواجهة تكاليف التكيف. "
    Sin embargo, no se puede proporcionar una estimación precisa de la reducción futura de los gastos ya que ésta dependerá del procedimiento que se utilice para la aplicación de las escalas recomendadas y de la fecha de entrada en vigor. UN غير أنه لا يمكن تقديم تقديرات دقيقة للانخفاض المستقبلي في النفقات إذ أن ذلك سيعتمد على الاجراء الذي سيتخذ لتنفيذ الجدول الموصى به وكذلك على تاريخ بدء نفاذه.
    y el enjuiciamiento Garantizar que la privación de libertad se utilice únicamente como último recurso UN ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير
    h) A no ser obligada a declarar contra sí misma ni a confesarse culpable y a que no se utilice en contra suya el hecho de que no haya formulado una declaración o explicación; UN )ح( ألا يكره على أن يشهد ضده نفسه وعلى اﻹقرار بالذنب ، وألاﱠ يُستعمل عدم ادلائه ببيان أو إيضاح ضده ؛
    La Comisión Consultiva confía en que al llevar a cabo esta iniciativa de la Asamblea se utilice el procedimiento normal de consulta para asuntos que afectan a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الاضطلاع بمبادرة الجمعية العامة هذه، تأمل اللجنة الاستشارية أن يجري استخدام الاجراءات الاستشارية العادية في المسائل التي تشمل المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد