ويكيبيديا

    "se utiliza la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويستخدم
        
    • ويُستخدم
        
    • تستعمل فيها
        
    • يستخدم فيها
        
    • استُخدِمَت فيها
        
    • تستخدم الفعل
        
    • تستخدم فيها هذه
        
    • يُستخدَم
        
    • وتستخدم الصيغة
        
    En algunos casos se utiliza la ley para justificar los matrimonios sin consentimiento. UN ويستخدم القانون في بعض الحالات لتبرير الزواج غير القائم على الرضا.
    También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. UN ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف.
    En todos los gráficos se utiliza la misma escala excepto para Filipinas. UN ويُستخدم نفس النطاق في جميع الأرقام باستثناء تلك المتعلقة بالفلبين.
    Es probable que en otros países, en particular países en desarrollo, en que se utiliza la sustancia, se produzcan problemas semejantes para la salud y el medio ambiente. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    La situación de la minoría musulmana de Tracia occidental parece ser, intrínsecamente, una cuestión tanto religiosa como política en la que a menudo se utiliza la religión con fines políticos. UN ويبدو وضع اﻷقلية المسلمة في " تراس " الغربية، من الناحية الجوهرية، في آن واحد مسألة دينية وسياسية كثيراً ما يستخدم فيها الدين ﻷغراض سياسية.
    En el caso de la República Unida de Tanzanía, donde se utiliza la metodología del Plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo se necesitó un equipo integrado de 13 funcionarios dedicados a la presentación de informes y a las comunicaciones, tanto con los ministerios del país de acogida como con la sede de los respectivos organismos de las Naciones Unidas. UN وفي حالة تنزانيا التي استُخدِمَت فيها منهجية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كانت هناك حاجة إلى فريق مخصَّص من 13 موظفاً لضمان التواصل وتقديم التقارير إلى الوزارات المختصة في البلد المضيف وإلى مقرات وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Sin embargo, en el párrafo 18 del Comentario general se utiliza la expresión " decida " en relación con el papel que cabe al Comité con respecto a las reservas, y se hace además en el contexto de su aseveración de que la tarea en cuestión es inadecuada para los Estados Partes. UN بيد أن اللجنة تستخدم في الفقرة ٢٠ من تعليقها العام فعل " يحدد " فيما يتعلق بمهام اللجنة إزاء المركز القانوني للتحفظات، كما تستخدم الفعل نفسه في سياق رأيها القائل إن المهمة المشار إليها غير ملائمة بالنسبة إلى الدول اﻷطراف.
    Probablemente se encuentren razones de preocupación similares a las detectadas y notificadas por Noruega en otros países donde se utiliza la sustancia. UN وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة.
    2. Es bien sabido que, lamentablemente, en el mundo actual se utiliza la religión como pretexto para suprimir y menoscabar las capacidades de mujeres y niñas. UN 2 - ومما يؤسف له أن الدِين، كما لا يخفي، يُستخدَم في عالم اليوم كذريعة لكبت وتقويض قدرات النساء والفتيات.
    Para determinar la tarifa se utiliza la salida combinada de los dos grupos electrógenos. UN ويستخدم الناتج المشترك للمولدين لتحديد المعدل.
    En el programa se utiliza la " agricultura urbana " como una estrategia coordinada para la creación de ingresos y la ordenación del medio ambiente. UN ويستخدم البرنامج الزراعة في المناطق الحضرية كاستراتيجية منسقة ﻹدرار الدخل وﻹدارة البيئة.
    se utiliza la amenaza de enjuiciamiento penal para lograr la participación del sospechoso en un programa de terapia obligatoria. UN ويستخدم التهديد بإقامة دعوى جنائية كوسيلة لحمل المتهم على الاشتراك في برنامج للعلاج اﻹلزامي.
    Actualmente se utiliza la terapia de rehidratación oral para prevenir las deshidratación y la muerte en la gran mayoría de los casos de diarrea. UN ويستخدم اﻵن العلاج باﻹماهة الفموية لمنع التجفاف والوفاة في الغالبية الساحقة من حالات اﻹسهال.
    se utiliza la cromatografía de gases para analizar otros efluentes, como los compuestos orgánicos. UN ويستخدم الفصل اللوني بالغازات لتحليل النفايات الصناعية السائلة الأخرى، كالمركبات العضوية.
    se utiliza la cromatografía de gases para analizar otros efluentes, como los compuestos orgánicos. UN ويستخدم الفصل اللوني بالغازات لتحليل النفايات الصناعية السائلة الأخرى، كالمركبات العضوية.
    No hay requisitos de entrada para los estudios del OLA; hay cuatro períodos de estudio al año y se utiliza la televisión y la radio para algunas unidades. UN ولا توجد شروط التحاق من أجل الدراسة في وكالة التعلم المفتوح؛ وهناك أربع فترات دراسة في العام، ويُستخدم البث المتلفز واﻹذاعي بخصوص بعض الوحدات.
    Para las camas se utiliza la paja, ya que para cualquier otra cosa se necesita dinero. UN ويُستخدم القش كفراش - وأي شيء إضافي سيتعين شراؤه.
    Es probable que en otros países, en particular países en desarrollo en que se utiliza la sustancia, se produzcan problemas semejantes para la salud y el medio ambiente. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية مماثلة في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية. ميتولاكلور.
    Es probable que en otros países, en particular países en desarrollo, en que se utiliza la sustancia, se produzcan problemas semejantes para la salud y el medio ambiente. UN يحتمل أن تصادف مشاكل صحية وبيئية في البلدان الأخرى التي تستعمل فيها المادة، وخصوصاً في البلدان النامية.
    Pregunta cuáles son los delitos en los que el derecho camerunés prescribe la pena de muerte y cuándo se utiliza la ley sobre la difamación, dado que puede servir de arma contra la libertad de la prensa, pero también en otros contextos. UN وسأل عن الجرائم التي يعاقب عليها القانون الكاميروني بالإعدام وعن الحالات التي يستخدم فيها القانون المتعلق بالقذف ما دام من الممكن أن يستخدم هذا القانون كسلاح ضد حرية الصحافة ولكن في مجالات أخرى أيضا.
    En el caso de la República Unida de Tanzanía, donde se utiliza la metodología del Plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo se necesitó un equipo integrado de 13 funcionarios dedicados a la presentación de informes y a las comunicaciones, tanto con los ministerios del país de acogida como con la sede de los respectivos organismos de las Naciones Unidas. UN وفي حالة تنزانيا التي استُخدِمَت فيها منهجية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كانت هناك حاجة إلى فريق مخصَّص من 13 موظفاً لضمان التواصل وتقديم التقارير إلى الوزارات المختصة في البلد المضيف وإلى مقرات وكالات الأمم المتحدة المعنية.
    Sin embargo, en el párrafo 18 del comentario general se utiliza la expresión " decida " en relación con el papel que cabe al Comité con respecto a las reservas, y se hace además en el contexto de su aseveración de que la tarea en cuestión es inadecuada para los Estados Partes. UN بيد أن اللجنة تستخدم في الفقرة ٢٠ من تعليقها العام فعل " يحدد " فيما يتعلق بمهام اللجنة إزاء المركز القانوني للتحفظات، كما تستخدم الفعل نفسه في سياق رأيها القائل إن المهمة المشار إليها غير ملائمة بالنسبة إلى الدول اﻷطراف.
    Probablemente se encuentren razones de preocupación similares a las detectadas y notificadas por Noruega en otros países donde se utiliza la sustancia. UN وقد تتوافر حالات قلق مماثلة إزاء تلك التي حددتها وأبلغت عنها النرويج في البلدان الأخرى التي تستخدم فيها هذه المادة.
    Cuando se utiliza la violación como instrumento de guerra y depuración étnica, cuando miles de personas mueren a causa de las inundaciones provocadas por la destrucción del terreno y cuando los ciudadanos son asesinados por sus propios cuerpos de seguridad, ya no basta con considerar la seguridad en términos de seguridad nacional o territorial. UN وعندما يُستخدَم الاغتصاب أداةً للحرب والتطهير العرقي، وعندما يُقتَلُ آلافُ الناس بفعل الفيضانات الناتجة عن انجراف تربة الريف، وعندما يُقتَلُ المواطنون على أيدي قواتهم الأمنية، لا يكفي أن نفكر في الأمن بمعنى الأمن الوطني والأمن الإقليمي فقط.
    En el informe se utiliza la expresión abreviada " jurisdicción universal " , pese a que en las comunicaciones puede haber ido precedida de las palabras " principio de la " o " concepto de la " . UN وتستخدم الصيغة القصيرة ' ' الولاية القضائية العالمية`` في جميع أنحاء التقرير بينما قد تكون التقارير قد وصفته بـ ' ' مبدأ [الولاية القضائية العالمية]`` أو ' ' مفهوم [الولاية القضائية العالمية]``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد