ويكيبيديا

    "se utilizaban en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تستخدم في
        
    • استخدمت في
        
    • يجري استخدامها في
        
    • تُستخدم في
        
    • ويجري استخدامها في
        
    • استخدمت بصورة
        
    Señaló que el consumo de bromoclorometano necesario para calibrar instrumentos que se utilizaban en la detección de ese mismo producto químico era mínimo. UN وأشار إلى أن استهلاك البرومو كلورو ميثان اللازم لمعايرة الأدوات التي تستخدم في اكتشاف ذات المادة الكيميائية، كان ضئيلاً جداً.
    Confirmó que las Fuerzas Populares de Defensa, se utilizaban en Darfur como complemento del ejército. UN وأكد الوزير أن قوة الدفاع الشعبية تستخدم في دارفور لمعاضدة الجيش.
    Las ponencias en el Curso Práctico abarcaron las técnicas de reducción y análisis de los datos obtenidos por satélites de procesamiento de imágenes que se utilizaban en las esferas de la teleobservación, la meteorología y las ciencias espaciales. UN وشملت العروض التي قدمت في حلقة العمل تقنيات اختزال البيانات وتحليلها وتجهيز الصور كما تستخدم في مجالات الاستشعار عن بعد والأرصاد الجوية وعلوم الفضاء.
    El siguiente cuadro muestra los diversos métodos de planificación familiar que se utilizaban en 2006. UN ويجمل الجدول الوارد أدناه مختلف وسائل تنظيم الأسرة التي استخدمت في عام 2006.
    En 2006, la Sede tenía más de 40 servidores de Lotus Notes, que se utilizaban en tres centros de datos. UN وفي عام 2006، توافر للمقر أكثر من 40 خادوما من نوع لوتس نوتس استخدمت في ثلاثة مراكز للبيانات.
    Algunas de las fuentes de energía que se utilizaban en la región eran la biomasa, la energía solar, la energía eólica y la energía hidroeléctrica en pequeña escala. UN وبعض مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة التي يجري استخدامها في المنطقة هي طاقة الكتلة الاحيائية، والطاقة الشمسية، وطاقة الرياح والطاقة المتولدة من وحدات صغيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية.
    La oradora también observó que esas expresiones se utilizaban en otros foros de las Naciones Unidas. UN كما لاحظت المتكلمة أن مثل هذه العبارات تُستخدم في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    34.55 Durante el bienio 2004-2005, se consignaron fondos para sustituir la gran variedad de equipos suministrados por numerosos proveedores que se utilizaban en los distintos lugares de destino principales. UN 34-55 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير التمويل من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل الرئيسية.
    63. Se señaló que los ejemplos existentes de garantías y pignoraciones en relación con los documentos electrónicos transferibles se solían encontrar en los sistemas basados en un registro que se utilizaban en el sector financiero. UN 63- وذُكر أنَّ الأمثلة الموجودة لضمانات تستند إلى سجلات إلكترونية قابلة للتحويل، وكذلك لرهن تلك السجلات، عادة ما توجد في النظم القائمة على مرافق تسجيل، التي تستخدم في القطاع المالي.
    En otro Estado parte los trámites de extradición simplificados se utilizaban en aproximadamente la mitad de los casos y podían dar lugar a la extradición al cabo de unos días o incluso de unas horas. UN ووفقاً لدولة طرف أخرى، فإن إجراءات التسليم المبسطة تستخدم في ما يقرب من نصف الحالات ومن الممكن أن تؤدي إلى السماح بالتسليم في غضون بضعة أيامٍ إن لم يكن بضع ساعات.
    En otro Estado parte los trámites de extradición simplificados se utilizaban en aproximadamente la mitad de los casos y podían dar lugar a la extradición al cabo de unos días o incluso de unas horas. UN ووفقاً لدولة طرف أخرى، فإن إجراءات التسليم المبسطة تستخدم في ما يقرب من نصف الحالات ومن الممكن أن تؤدي إلى السماح بالتسليم في غضون بضعة أيامٍ إن لم يكن بضع ساعات.
    Dijo que los equipos de aire acondicionado que se utilizaban en Partes que no operan al amparo del artículo 5 usaban fundamentalmente R410A, y cada vez menos el R407C. UN واستطرد قائلاً إن المكيفات المتاحة لدى الأطراف غير العاملة بالفقرة 1 من المادة 5 تستخدم في المقام الأول مركب R-410A، وأن استخدام المركب R-407C يتناقص.
    En particular, deseaban saber qué consecuencias había tenido la nueva Ley canadiense de radiodifusión, si todos los idiomas que se hablaban en el Canadá se utilizaban en las emisiones de radio y de televisión, hasta qué punto se utilizaban idiomas o dialectos aborígenes, y si era posible que los grupos aborígenes establecieran u operaran emisoras regionales. UN وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية.
    En particular, deseaban saber qué consecuencias había tenido la nueva Ley canadiense de radiodifusión, si todos los idiomas que se hablaban en el Canadá se utilizaban en las emisiones de radio y de televisión, hasta qué punto se utilizaban idiomas o dialectos aborígenes, y si era posible que los grupos aborígenes establecieran u operaran emisoras regionales. UN وأعربوا بخاصة عن رغبتهم في معرفة اﻷثر المترتب على قانون اﻹذاعة الجديد، وعما إذا كانت جميع اللغات التي يتحدث بها الناس في كندا تستخدم في البث اﻹذاعي والبث التلفزيوني، وإلى أي مدى تستخدم لغات أو لهجات السكان اﻷصليين، وعما إذا كان في مستطاع جماعات السكان اﻷصليين الاضطلاع بأنشطة إذاعية إقليمية.
    Lamentablemente, el desarrollo de esta tecnología específica no ha sido acogido con entusiasmo en los países desarrollados, y en consecuencia, las tecnologías utilizadas para la remoción de minas son casi las mismas que las que se utilizaban en el decenio de 1940. UN ولسوء الحظ فإن استحداث هذه التكنولوجيا بالذات لم يلق الحماس اللازم في البلدان المتقدمة النمو، وبالتالي فإن التكنولوجيات المستخدمة في إزالة اﻷلغام هي تقريبا نفس التكنولوجيات التي كانت تستخدم في اﻷربعينات.
    Las tasas de 100 y 500 dólares mensuales por vehículo para los vehículos nuevos de hasta un año de antigüedad y los vehículos de más de un año de antigüedad, respectivamente, que se utilizaban en la propuesta anterior, se han reducido teniendo en cuenta la experiencia de la misión. UN وإن مقدار الانخفاض من معدلي ١٠٠ دولار و ٥٠٠ دولار لكل مركبة شهريا بالنسبة للمركبات الجديدة التي لا يزيد عمرها على سنة واحدة وبالنسبة للمركبات التي يتجاوز عمرها السنة الواحدة على التوالي، كما استخدمت في تقرير الميزانية السابقة قد وضع استنادا إلى تجربة البعثة.
    Si bien en el proyecto de capítulo se podía dar una indicación acerca de los niveles de indemnización que se utilizaban en la práctica, tal vez no era conveniente intentar formular recomendaciones precisas acerca de cuáles deberían ser esos niveles en las diversas situaciones que se examinaban. UN وفي حين أن مشروع الفصل يمكن أن يشير الى معايير التعويض التي استخدمت في واقع الممارسة فقد لا يكون من المستصوب محاولة صوغ توصيات دقيقة بشأن ما ينبغي أن تكونه تلك المعايير في مختلف الحالات التي يتناولها مشروع الفصل.
    108. Se observó que, además del término " conciliación " , se utilizaban en la práctica otros términos como el de " mediación " y el de " evaluación neutral " . UN 108- ولوحظ أنه، علاوة على مصطلح " التوفيق " ، استخدمت في الممارسة مصطلحات أخرى، مثل " الوساطة " و " التقييم المحايد " .
    El Director interino respondió que los fondos de inversión se utilizaban en las campañas temáticas de recaudación y las oficinas exteriores y sólo en los países que tuvieran un gran potencial, y las sumas recaudadas en última instancia se convertirían en contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأشار المدير بالنيابة إلى أن أموالا استثمارية يجري استخدامها في جمع الأموال المواضيعي، وأيضا للمكاتب الميدانية، فقط في البلدان التي توجد فيها إمكانيات كبيرة لذلك، وسوف تحوّل الأموال في نهاية المطاف إلى مساهمات في الموارد العادية.
    El Director interino respondió que los fondos de inversión se utilizaban en las campañas temáticas de recaudación y las oficinas exteriores y sólo en los países que tuvieran un gran potencial, y las sumas recaudadas en última instancia se convertirían en contribuciones a los recursos ordinarios. UN وأشار المدير بالنيابة إلى أن أموالا استثمارية يجري استخدامها في جمع الأموال المواضيعي، وأيضا للمكاتب الميدانية، فقط في البلدان التي توجد فيها إمكانيات كبيرة لذلك، وسوف تحوّل الأموال في نهاية المطاف إلى مساهمات في الموارد العادية.
    17. Italia notificó 10 minas antipersonal menos que en 2012 e indicó que las minas de guerra se utilizaban en los cursos de adiestramiento de la unidad de los " pioneros " y en la eliminación de bombas. UN 17- وأبلغت إيطاليا عن احتفاظها بعدد من الألغام يقل عن العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 بعشرة ألغام، وأشارت إلى أن الألغام الحربية تُستخدم في التخلص من القنابل وفي الدورات التدريبية التجريبية.
    Señaló que los drones armados se utilizaban en los contextos militar y de lucha contra el terrorismo, aunque también cada vez más en los contextos ordinarios policial y de aplicación de la ley, en que podían armarse, entre otras cosas, con gases lacrimógenos y pistolas de descarga eléctrica (tasers). UN وأشار إلى أن الطائرات المسلحة بلا طيار تُستخدم في مكافحة الإرهاب وفي السياقات العسكرية، لكنها تُستخدم أيضاً، وعلى نحو متزايد، في الأعمال الاعتيادية للشرطة وفي سياقات إنفاذ القانون، حيث يمكن تزويدها بأسلحة تطلق الغاز المسيل للدموع وأسلحة مشلّة للحركة.
    33.63 Durante el bienio 2004-2005, se consignaron fondos para sustituir la gran variedad de equipos suministrados por numerosos proveedores que se utilizaban en los distintos lugares de destino. UN 33-63 وخلال فترة السنتين 2004-2005، تم توفير موارد من أجل استبدال مجموعة المعدات غير المتجانسة التي كان يورِّدها العديد من البائعين ويجري استخدامها في شتى مراكز العمل.
    Contestando a una pregunta de la Comisión, se le explicó que esos niveles se utilizaban en toda la Misión. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن تلك الرتب استخدمت بصورة شاملة لعموم البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد